What's that got to do with me traducir francés
151 traducción paralela
What's that got to do with me?
Qu'est-ce que ça à avoir avec moi?
Now, what's that got to do with me flying from Moscow?
Quel rapport avec le vol de Moscou?
What's that got to do with me? I'm not in the railroad business.
Ce n'est pas mon secteur d'activité.
And what's that got to do with me?
- Quel rapport avec moi?
Well, what's that got to do with me?
- Quel rapport avec moi? - Je peux voir le dossier sur cet homme?
What's that got to do with me?
Et en quoi ça me regarde?
What's that got to do with me?
Qu'est-ce que j'ai à voir avec lui?
- What's that got to do with me?
- Et alors?
That's tetradite. - What's that got to do with me?
Et voilà la tétradyte.
- What's that got to do with me?
Je n'y étais pour rien.
What's that got to do with me?
Quel rapport avec moi?
What's that got to do with me?
Ça me regarde?
What's that got to do with me?
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
- What's that got to do with it? - Look, you're a nice girl, but in case you're thinking of mothering me, forget it.
Vous êtes gentille, mais je n'ai pas besoin d'être materné.
- What's that got to do with me?
- En quoi ca me concerne?
What's that got to do with me?
Et vous croyez que ça m'intéresse?
But what's that got to do with me?
Mais quel rapport avec moi?
What's that got to do with me and you, with us?
Quel rapport avec nous?
What's that got to do with me?
En quoi ça me concerne?
What's that got to do with me?
Quel est le rapport avec moi?
Now what's that got to do with me?
SENTINELLE : Et en quoi ça me concerne?
- They stole the antique tapestries of my family. - What's that got to do with me?
ça veut dire qu'ils ont volé les tapisseries offertes à ma famille par le duc de Bordeaux à la révocation des édits de Nantes écoutez, j'ai rien à voir là-dedans.
What's that got to do with the pain that you and your bolts give me?
Quel rapport avec le fait que ton engin m'emmerde?
But what's that got to do with me?
Mais en quoi suis-je concerné?
Yeah? And what's that got to do with me?
Qu'est-ce que ça à voir avec moi?
- Webster's going down the mountain. - What's that got to do with me?
Webster descend dans la vallée aujourd'hui.
- What's all that got to do with me?
- Quel rapport avec moi?
What's that got to do with me?
Qu'est-ce que cela à voir avec moi?
- What's that got to do with me?
- Qu'ai-je à y voir?
- What's that got to do with me?
- Qu'est-ce que ça à voir avec moi?
What's that got to do with me?
- Tu as bien entendu. - Pourquoi il ferait une chose pareille?
And what's that got to do with me?
En quoi ça me concerne?
I don't really know what that's got to do with me.
Ça n'a aucun rapport avec moi.
What's that got to do with me?
Et alors?
What's that got to do with me?
C'est faux.
Well, what's that got to do with me?
Et qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
But what's that got to do with me?
Quel est le rapport avec moi?
And what that's got to do with me?
En quoi ça me regarde?
If she wants to live in the city and earn her own keep, What's that got to do with me?
Si elle veut vivre en ville, pourquoi je m'en mêle?
What's that got to do with me?
Les as-tu vus? Ça ne me regarde pas.
So there was a key. What's that got to do with me?
Supposons qu'il y ait une clé.
- What's that got to do with me?
- Qu'est-ce que vous me voulez?
That's a fine theory, Mr. Ventura. What's it got to do with me?
Remarquable théorie, M. Ventura, mais en quoi me concerne-t-elle?
So... what's that got to do with me?
Et quel est le rapport avec moi?
What's that got to do with me being like Beecher?
Quel rapport avec Beecher et moi?
EH, BUT WHAT'S THAT GOT TO DO WITH TIME TRAVEL? PINKY, YOUR COMPLETE INABILITY TO GRASP THE SUBLIME
Mais j'ai réussi à augmenter ma taille artificiellement d'environ un mètre, ce qui me permet d'exceller aux rebonds.
What's that got to do with me?
Qu'est-ce que cela a à voir avec moi?
What's that got to do with me?
Qu'est-ce que ça peut me foutre?
Congratulations, that's generous advice Ay la is going to throw me out. - What's Ay la got to do with it?
Ay la va demander la divorce je te dis.
- What's that got to do with me?
- Quel rapport avec moi? - C'est pas tout.
What's that got to do with you?
Tu me lâches?