English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What's that over there

What's that over there traducir francés

254 traducción paralela
That's just what I thought. Listen, we'll put the bureau over there where the piano is.
Tu vois, Dori, on va mettre le secrétaire à la place du piano.
You shall have a corner seat for the rest of the way. There you are. Now that it's over, you ought to tell us what it's all about.
On vous donnera une place de choix... mais exliquez-nous de quoi il s'agit.
What's that over there, another swimming pool?
Qu'avez-vous là-bas? Une autre piscine?
What's that dark haze over there, between the hills?
Et cette brume sur les collines?
What's that over there?
Qu'est-ce, là-bas?
- What's going on over there? - That's Mr. Tesander.
Voici M. Tesander...
What's that over there?
C'est quoi là-bas?
What's with that little blond over there?
Que savez-vous de cette petite blonde?
Well, in that case, there's nothing to do but take you over to the Vickers'house and see what your friends have to say.
Alors, allons chez les Vickers, Leur demander ce qu'ils pensent de toi.
Hey, what's that over there?
Qu'est-ce que c'est?
Look what's going on over there! Look at that girl with a croquet mallet.
Regardez cette fille avec le maillet de croquet!
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
- What's that town over there?
C'est quoi, ce port?
What's the state down there Is that where the seepage is coming from? Over.
Les infiltrations viennent de la galerie?
But that's what I like about this country. There's always greener grass over the next hill.
Mais dans ce pays, il reste des zones vierges.
Mr. Agnastis, what's that over there?
Qu'est-ce que c'est?
Now, what's that nurse over there doing to that little babe?
Que fait cette infirmière à ce bébé?
Well, that's what you're there for, isn't it? Really, Walter, planes are supposed to fly over. We wouldn't need you where planes didn't fly over, would we?
C'est précisément pour ça que tu es là, Walter, les avions sont censés te survoler, sinon, on aurait pas besoin de toi.
What's that over there?
Qui est-ce?
But that's what you get when there is no power over people.
Voilà ce qui arrive quand les gens ne sont plus soumis à l'autorité.
there's over ten head of females for every male in Sonora, that's for what.
Il y a plus de 10 femelles pour 1 mâle à Sonora, voilà pourquoi.
- What's that? - Over there!
Qu'est-ce que c'est?
That man over there - what do you think he's doing?
Vous voyez cet homme là-bas. A votre avis, que fait-il? Il déchire un livre.
They're buzzing down there and gossip and drool over it, like a lot of insects, that's what they are.
Ils s'agitent là-bas et ça papotte et ça va bave, de vraies punaises, voilà ce qu'ils sont.
They told me... if I could sit on the edge of the stage... so nobody would climb over me, you know, I could drink beer until the show was over. That's what I went there to do.
Ils m'ont dit que si je m'asseyais au bord de la scène pour refouler les gens, je pourrais boire de la bière jusqu'à la fin du show.
- that's it,.. over there - what..?
là-bas. - Quoi?
That's right, sir. That's what I was doing over there a little while ago.
C'est ce que je faisais tout à l'heure.
What's that shack over there?
C'est quoi, l'abri là-bas?
Tom, what's that over there?
Tom, C'est quoi ça?
I'm talking that Ora Lee wants you to go over there and stir a bunch, boy, that's what I'm talking about.
Je te dis qu'Ora Lee veut faire le petit train avec toi!
What's that wreck sailing over there?
Qu'est-ce que c'est ce vaisseau qui vogue par là-bas?
That's what I went over there to fight for.
C'est pour ça que je suis allé me battre.
What's that over there?
Qui va là?
That doe over there, what's her name?
Et cette lapine, là-bas, comment s'appelle-t-elle?
What's that over there?
- Qu'arriverait-il si...
What's that over there?
C'est quoi, ça?
What's that over there?
Qu'est-ce que c'est?
Wait a minute : What's that over there?
Elle veut garder pour elle ce qui la tracasse :
What's that over there?
- Qu'est-ce que c'est?
What's that over there behind the desk?
Qu'est-ce qu'il y a derrière le bureau?
So what do you do over there that's hot?
Qu'est-ce que vous faites de sympa là-bas?
Here's the village... At least, what's left... They say everything that you see over there used to be green.
On raconte que tout ce que tu vois là-bas... était vert...
Check that place out, let me know what's going on over there.
Allez là-bas, et tenez-moi au courant.
What was that? - It's over there.
- C'était où?
THAT'S WHERE I'LL BE, RIGHT OVER THERE. OKAY? WHAT?
Si, j'ai peur, mais je sens que je dois le faire.
Henri, what's that over there?
Henri, c'est quoi ça là-bas?
What's that over there?
C'est quoi?
Now, what if it wasn't that tower that he fell from but somewhere over there, and then the body rolled all the way down here?
Dis-moi, et s'il n'était pas tombé de cette tour-ci... mais de là-bas et qu'ensuite, son corps ait roulé jusqu'ici?
Hey! What's with that robot over there?
Mais qu'est-ce qui lui prend à ce robot?
Just go over there and say that to him. Go on. Let's see what happens.
Vous voyez le type à ma gauche, avec le manteau noir?
Like that guy over there. - What's wrong?
Il ressemblait au type, là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]