What's that sound traducir francés
386 traducción paralela
- Leila, you sound like a whore. That's what we are!
- Tu parles comme une prostituée.
What's that horrible sound?
Quel est ce son horrible?
That's what it takes to put me to sleep. The sound of a horse's hoof.
C'est ce qui m'endort, le bruit des sabots de cheval.
I've heard that sound before, often that's what I tried to tell you yesterday on the moor.
J'ai souvent entendu ce bruit. J'ai essayé de vous le dire, hier.
You know what that's going to sound like on top of this.
Ça fera de l'effet!
- What's that sound like to you?
- Qu'en penses-tu?
I know I sound crazy but that's what they want everyone to think...
Je sais que j'ai l'air folle mais c'est ce qu'ils veulent qu'on croit.
A man that fortunes buffets and rewards has taken with equal thanks... and blessed are those whose blood and judgment are so well commingled... that they are not a pipe for fortunes finger to sound what stop she please.
Ni les faveurs, ni la Fortune ne te troublent. En toi l'instinct et la raison s'accordent. Tu n'es pas une flûte docile sous ses doigts capricieux.
That's what made that hollow sound.
Cela sonnait creux.
You're all safe and sound and smooth on the outside... You've everything you want... That's what you tell yourself.
Vous avez l'air parfaitement équilibrée, vous possédez ce que vous désirez.
- What's that sound?
- Tu entends?
- What's that hissing sound?
- D'où vient ce sifflement?
That's what you sound like this mornin', too. A bunch of cackling'hens.
À vous entendre, on se croirait dans une basse-cour!
That's what it's going to sound like if you force the issue and bring this out in an open court.
Voilà à quoi ça va ressembler Si vous décidez d'aller devant un tribunal.
What i'm trying to tell you is that somehow, some way, in some manner this aircraft has gone back into time and it's 1939 but we're going to try to increase our speed and go back through the same sound barrier
Ces immeubles ne sont pas ceux de l'O.N.U. mais ceux de l'Exposition Universelle. Ce que j'essaie de vous dire est que, je ne sais comment, d'une manière ou d'une autre, cet avion a remonté le temps.
but you and i know where she is. You and i know what's happened. So if some moment, any moment you hear the sound of jet engines flying atop the overcast engines that sound searching and lost engines that sound desperate shoot up a flare or do something.
Un long courrier de Global, en route vers New york par un après-midi quelconque de 1961 désormais en retard et manquant, recherché par mer, terre et ciel par des êtres humains anxieux, redoutant ce qu'ils vont découvrir.
That's what makes it a sound investment.
Ça en fait un investissement sûr.
That don't sound like much, does it? Not 28 joints. What's 28 joints out of 12,000?
C'est pas grand-chose, 28 bistrots, 28 sur 12000, ridicule, n'est-ce pas?
What's that swishing sound?
C'est quoi, ce bruissement?
What's so great about that sound anyway?
Qu'est-ce que ça a de formidable?
What's that sound like?
Ç'aurait l'air de quoi?
So the orchestral sound is very beautiful, in terms of what today's concert audiences consider beautiful, but there's nothing in any Beethoven score that says it should sound beautiful. "
Le son de l'orchestre est beau, il correspond en tout cas à ce qu'un auditoire d'aujourd'hui considère beau, mais nulle part Beethoven n'indique dans ses partitions que sa musique doit avoir un beau son. "
You don't sound much like a gentleman to me, but if that's what you want.
Vous ne me semblez pas un gentilhomme, mais c'est quand vous voulez.
Just give me the combination to that big iron box in your office... and me and the boys will sneak in there... real quiet like, take what's ours... bring you the rest, or leave it there safe and sound.
Donne-moi la combinaison du coffre qui se trouve dans ton bureau. On ira. On prendra notre dû, on te rapportera le reste ou on le laissera là-bas, en sûreté.
If he had a group of people that he didn't have to tell what to play... it'd have been another kind of sound, the kind of sound he was looking for.
S'il n'avait pas dû dire quoi jouer à tous ces gens, il aurait eu un autre type de son, le type de son qu'il cherchait.
What's that sound?
Quel est ce bruit?
Now let's just see if we can find out what that sound is.
Voyons si l'on peut... savoir de quel son il s'agit.
What's that horrible sound?
Quel est ce bruit horrible?
What's that ticking'sound I hear?
Qu'est-ce tic-tac que j'entends?
- What's that sound?
- C'est quoi, ce bruit?
What's that sound, Michael?
C'est quoi ce bruit?
- What's that sound? - ( High-pitched whine )
Qu'est-ce que c'est?
What are you doing creeping around a cowshed at 2 : 00 a.m.? That doesn't sound very wise to me.
En voilà des façons de s'introduire dans une étable... à deux heures du matin!
what's all this bass? it'll sound terrible. that's better.
Moins de graves!
What's that sound?
Ça veut dire quoi?
What's that sound?
Que se passe-t-il?
What's that buzzing sound?
C'est quoi ce bourdonnement?
What's that sound?
C'est quoi ce bruit?
What's that sound?
C'est quoi, ce bruit?
What's that sound?
Qu'est-ce qu'on entend?
What's really weird is that they all sound like my father used to.
Et en plus, j'aurais cru entendre mon père.
What's that sound?
C'était quoi?
You could sniff it on the air, and that's no false trumpet sound of memory, but what I know,
L'air en était chargé, et cela n'a rien d'un faux son de trompette du souvenir, c'est ce que je sais,
You sound just like an old woman! That's what I am.
- T'as l'air d'une petite vieille.
- So that's what you sound like. JACK :
- Voilà donc ta voix.
What's that sound, your watch?
C'est quoi ce bruit, votre montre?
What's that sound?
- C'est quoi, ce bruit?
It doesn't sound like a gospel song the way we do it. But if you look at the lyric and the basic music, that's exactly what it is.
Ca ne s'entend pas à la façon dont on le joue, mais si on regarde les paroles et la musique, c'en est un.
Sister, what's that sound?
Qu'est-ce que c'est?
That's what it will sound like when one of you spots it.
C'est ce que vous direz quand l'un de vous la verra.
This may sound strange, but you could start by telling the police what really happened that night.
C'est peut-être bizarre, mais... tu pourrais commencer par... dire à la police ce qui s'est vraiment passé.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that all about 130
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that all about 130