English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / What's the matter

What's the matter traducir francés

21,011 traducción paralela
What's the matter, Mr. Bohannon?
Quel est le problème, M. Bohannon?
What's the matter?
C'est quoi le problème?
What's the matter, asshole?
Quel est le problème, pauvre con?
I mean, no matter what happened To you on that island, or who you became, It's the secrets you kept about my own life.
Peu importe ce qui t'es arrivé sur cette île, ou qui tu es devenu, ce sont des secrets que tu as gardé à propos de ma propre vie.
( bottle clanks ) Oh! God, what the hell's the matter with you?
Mince, c'est quoi ton problème aujourd'hui?
The point is, you have your partner's back no matter what.
Le truc est que vous couvrez votre partenaire quoi qu'il arrive.
What's the matter with you, Hal?
Quel est le problème avec toi?
What's the matter? I don't get a vote?
Qu'est-ce qui se passe?
What's the matter, Jax?
Qu'est-ce qu'il y a Jax?
What's the matter, Sean?
Quel est le problème Sean?
Fucking child. What's the matter with you?
Foutu gosse, c'est quoi ton problème?
What's the matter?
Qu'est-ce qu'il y a?
- What's the matter?
- Qu'est-ce qu'il y a?
- What's the matter?
- Quel est le problème?
What's the matter with this guy?
Il lui arrive quoi?
What's the matter?
Quel est le problème?
So, what's the matter?
Alors quel est le problème?
Hotch : " What's the matter, you dissentious rogues,
" Qu'avez-vous, misérables factieux, qui, cédant
What's the matter with you?
C'est quoi ton problème?
Well, what's the matter?
Et bien, il se passe quoi?
- Well, what's the matter with me?
- Bon, qu'est-ce que j'ai?
What's the matter?
Qu'est-ce que tu as?
What's the matter, Mr. Blake?
Quel est le problème, M. Blake?
you just want to watch a show about good, likable people who love each other, where, you know, no matter what happens, at the end of 30 minutes, everything's gonna turn out okay.
où, au bout de 30 minutes, on sait que tout finira bien.
What the hell's the matter with you?
C'est quoi votre satané problème?
What's the matter?
Que se passe-t-il?
- What's the matter with you?
- C'est quoi ton problème?
Stowell, what's the matter with you?
Stowell, que vous arrive-t-il?
~ What's the matter, Papa?
- Quel est le problème, Papa?
What's the matter?
- Quel est le problème?
What's the matter?
Q'avez-vous?
- What's the matter?
- C'est quoi le problème?
What the hell's the matter with you?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
What's the matter, Captain?
Qu'est-ce qu'il y a, Capitaine?
It's illuminated! My father had it hardwired into the ship's reactor in order to ensure the illusion would never be shattered, no matter what happened on the outside.
Mon père l'a relié au réacteur du vaisseau pour être sûr que l'illusion ne sera jamais brisée, peu importe ce qu'il se passe dehors.
What's the matter?
Qu'est-ce qui te gene?
Sister - in - law, what's the matter?
qu'y a-t-il?
Everybody here knows... that you're Sir Shen of the Imperial Assassins. Xiu! What's the matter?
Tout le monde est au courant du Zhen Fu. tu as peur que tes amis officiers me voient? maintenant. prends ça et va-t'en.
Dad, what's the matter?
Papa, quel est le problème?
What the hell's the matter with you?
C'est quoi ton problème?
Uh... places. Come on, what's the matter?
Allez, quel est le problème?
What's the matter, boy?
Quel est le problème mon garçon?
What's the matter, sweetie?
Qu'est-ce-qu'il se passe, ma puce?
What the hell's the matter with you?
! C'est quoi ton problème?
I don't have to remind you that if he's killed, the U.N. will come after us no matter what the senator says or does.
Je n'ai pas à te rappeler que s'il se fait tuer, l'O.N.U. nous traquera, peu importe ce que le sénateur dit ou fait.
- What's the matter? Did you hurt yourself?
Tu t'es fait mal?
What's the matter with you?
Quel est votre problème?
Well, what's the matter with her?
Quel est son problème?
Oh, for Pete's sake, what's the matter with you?
ooh, pour l'amour de Pete, qu'est ce qui ne va pas chez toi?
What's the matter with you?
Qu'est ce qui vous prend?
I witnessed somebody that had committed to being an artist no matter what the outcome of that was as far as their livelihood.
Je témoigne de quelqu'un qui s'était engagé à être un artiste quel que soit le résultat en fonction de leurs moyens de subsistance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]