What are they up to traducir francés
226 traducción paralela
- What are they up to?
- Qu'est-ce qu'ils font?
Sebastián, what are they up to?
Sebastián, que font-ils?
What are they up to?
Qu'ont-ils en tête?
What are they up to, Maggie?
Et quelles sont-elles, Maggie?
- What are they up to now?
- Qu'est-ce qu'ils veulent encore?
What are they up to now, baby?
Que font-ils, à présent?
What are they up to?
- Qu'est-ce qu'ils foutent?
What are they up to?
Qu'est-ce qu'ils foutent?
What are they up to?
Que fabriquent-ils?
What are they up to?
À quoi jouent-elles?
- What are they up to?
Que font les enfants?
What are they up to?
Qu'est-ce qu'ils font ceux-là?
-... and if they are, what are they up to?
- si c'est eux, que font-ils?
What are they up to?
Pour quoi faire?
- What are they up to?
- Qu'est-ce qu'ils préparent?
What are they up to? Identify.
Que font-ils?
Oh, now what are they up to?
Qu'est-ce qu'ils mijotent, maintenant?
But who are they? What are they up to?
- Qui sont-ils, que veulent-ils?
- What are they up to?
- Elles font quoi? Sandy? ...
What are they up to now?
Qu'est-ce qu'ils préparent?
What are they up to?
Mais qu'est-ce qu'ils font, je ne comprends pas.
- What are they up to?
- Qu'est-ce qu'elles foutent?
What are they up to?
Que cherchent-ils à faire?
The audience will learn more about who these mysterious invaders are, what they want, what they're up to, what their powers are.
Le public va en apprendre plus à propos de qui sont ces mystérieux envahisseurs, ce qu'ils veulent, ce qu'ils mijotent, ce que leurs pouvoirs sont.
These characters, they come up against all sorts of dilemmas about, what are some of the compromises that we need to make in order to survive?
Ces personnages, ils se heurtent à toutes sortes de dilemmes à propos de, quels sont certains compromis que nous devons faire pour survivre?
- What the devil are they up to now?
- Ils arrivent. - Que manigancent-ils?
Who the people are and what they're up to.
Qui sont ces gens Et ce qu'ils y font
One less gun. Chopping wood for camp, that's funny. If they're up to what I think they are, it ain't funny.
Un tireur en moins... lls cassent du bois?
Now, what are you going to tell'em if they find you up ahead, hmm?
Qu'est-ce que tu leur diras s'ils te trouvent en avant, hein?
But how would they possibly know what we are up to?
- Mais comment ont-ils su?
You know what we have to do every day... to see that they stay up and that the crews are sate?
Sais-tu ce qu'iI faut faire tous Ies jours pour Ie faire voler et assurer Ia sécurité de l'équipage?
What are they up to?
Qu'est-ce qu'ils mijotent?
If those diamonds are half of what they're cracked up to be, my share may come to a million dollars.
Si ces diamants valent la moitié de ce qu'ils paraissent, ma part peut atteindre le million de dollars.
Ask them what they think your chances are of blowing up Newton Station and getting to Baton Rouge. - Are you drunk?
Peut-être que vous devriez leur demander... ce à quoi ils estiment vos chances... de détruire la gare de Newton... et de vous rendre jusqu'à Baton Rouge.
Now, I want you to go on up... until you are level with the gaff jaws. You know what they are?
Va jusqu'à la hauteur de la mâchoire de corne.
You are a bachelor. But if I defect... you know what they will do to my family? They will line them up against the wall and shoot them...
Si je passe à l'ouest, ils fusilleront toute ma famille.
What are they jailing you up for, if it be polite to so inquire?
Pourquoi vous ont-ils emprisonné, si je peux me permettre?
I want to see what happens when we get heavy snow-falls and their wires are all covered up. What will they do?
Je me demande ce qu'ils feront... quand les fils seront sous la neige...
What are they up to?
Petite surprise!
What the hell are they up to?
Que diable font-ils?
Now, whatever she is and what she imparts to them... is how those children are gonna grow up, and this is the age when they need it.
Qui qu'elle soit et quoi qu'elle leur apprenne, c'est ainsi qu'ils grandiront. Et c'est à cet âge qu'ils en ont besoin.
What are they up to?
Fous-le-camp!
Are they tryin'to shut you up, or what?
Où est l'argent? Ils essaient de te descendre ou quoi?
We are... They walk up to us these days and lift their hats. I still remember the days when they made us walk around almost barefoot, and seeing my children cutting furze barefoot, that's what made them happy, that made them happy.
Quand je vois aujourd'hui ces parasites qui me tirent leur chapeau, alors qu'avant ils me faisaient marcher pieds nus et faisaient travailler mes enfants...
I can only help people who are willing to clear up what they've done.
Je ne peux aider que les gens prêts à... confesser ce qu'ils ont fait.
But you are welcome to stay and have a drink. If that's what they taught you up there at Vassar or NBC.
Mais tu peux boire un verre avec nous, si c'est ça qu'on apprend à l'université ou à NBC.
And when I was talking to, uh, Gustav Björnstrand... he was saying that actually these centers are growing up everywhere now... and that what they're trying to do, which is what Findhorn was trying to do... and, in a way, what I was trying to do...
Gustav Bjornstrand dit que ces centres sont en train de naître... ( comme on s'y essaie à Findhorn et comme j'essaie moi-même ) de nouvelles écoles, de nouveaux monastères. Et on y créera...
What are they up to now?
Qu'est-ce qu'ils foutent?
What time are they coming to pick you up?
A quelle heure ils viennent te prendre?
You don't know who those people are or what they're up to.
Tu ne sais pas qui sont ces gens ni ce qu'ils manigancent.
What the hell are they up to?
Qu'est ce qu'ils foutent?