What are you doing right now traducir francés
236 traducción paralela
Hey, tell me, what are you doing right now?
Dites-moi, que faites-vous, en ce moment même?
What are you doing right now?
Vous faites quoi maintenant?
What are you doing right now?
Que fais-tu?
- So what are you doing right now?
- Tu as à faire?
Um, Patrick, what are you doing right now?
Patrick, Tu fais quoi, là maintenant?
- Josh, what are you doing right now?
Josh, vous êtes occupé?
What are you doing right now?
T'as prévu quelque chose, là? Non.
So, what are you doing right now?
Tu fais quoi, là?
What are you doing right now?
Que se passe-t-il?
Rotten son of a bitch! What are you doing right now?
Petit con, à quoi tu joues?
Uch, what are you doing right now?
Qu'est-ce que tu fais, là?
- What are you doing right now?
- Je crois bien. - Tu fais quoi, là?
What are you doing right now?
Que fais-tu en ce moment?
Shizu what are you doing right now?
Shizu, que fais-tu en ce moment?
What are you doing right now?
Tu fais quoi en ce moment?
Kim, it's your dad, what are you doing right now?
Kim, c'est papa, qu'est-ce que tu es en train de faire?
What are you doing right now?
Qu'est-ce que tu fais là?
What are you doing right now?
Tu as un moment de libre?
- What are you doing right now? - What are you doing now?
- Qu'est-ce que tu fais, d'ailleurs?
- What are you doing right now?
- Sur quoi travailles-tu?
Hey, bud. What are you doing right now?
Qu'est-ce que tu fais là maintenant?
Chloe, what are you doing right now to help find Saunders?
Chloe, tu fais quoi pour localiser Saunders?
What are you doing right now?
Que fais-tu, maintenant?
So, uh, what are you doing right now?
Qu'est-ce que tu fais maintenant?
What are you doing right now?
Es-tu occupée, là?
So what are you doing right now?
Tu fais quoi de beau là?
- What are you doing right now?
- Qu'est-ce que tu es en train de faire?
- What are you doing right now?
- Que vas-tu faire maintenant?
What are you doing now, playing right tackle?
Tu fais quoi? T'es sur le terrain?
What are you doing now, playing right tackle?
Tu fais quoi?
What are you doing now, playing right tackle? Maybe it was a sound that should be there and wasn't.
Peut-être qu'il manquait un bruit, au contraire.
What are you doing right now?
Que fais-tu, là?
Listen to me right now. You are not gonna.... - What are you doing?
Tu n'iras pas... qu'est-ce que tu fais?
- Right now, you get the... - What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais?
What are you doing here? Open the door right now!
Que faites-vous ici?
What are you doing here? I was right aboutJebediah, and now I can prove it. Oh, please.
N'as-tu pas assez blessé Jebediah avec tes contes puérils de pirate, de coups de poing et la langue en argent introuvable?
What are you doing right now?
Vous êtes libre?
- What are you even doing here? I missed my flight, bitch, which is really terribly unfortunate. If you think that spending Christmas here on Walton Mountain is my idea of a good time then you all are about as high as I am right now.
J'ai raté mon vol, petite garce, ce qui est vraiment malheureux parce que si vous croyez que passer Noël ici sur Walton's Mountain était l'idée d'un bon moment, alors vous êtes tous aussi saoule que moi.
What are you doing wrong right now?
Mais qu'est-ce que vous faites?
- [Door Slams ] - [ Sighs] What do you supposeJackie and Donna are doing in the room right now?
A votre avis, que font Jackie et Donna en ce moment?
What are you doing right now?
Tu fais quoi, là?
I wonder what you must be feeling right now. Whether you know what you're doing here, who you are.
Je me demande ce que vous sentez en ce moment, si vous savez ce que vous faites ici, qui vous êtes.
I mean, in fact, what are you guys doing right now?
En fait, qu'est-ce que vous faites là?
What are you doing awake right now?
Pourquoi tu es encore debout à cette heure-ci?
- I think that you are bluffing right now. - Harry, what are you doing?
Moi, je crois que tu bluffes, là, maintenant.
What are you doing right now?
Qu'est ce que t'es en train de faire? Je veux te voir.
Do you have any idea what you are doing right now?
Vous vous rendez compte de ce que vous faites?
What are you doing thinking about Jordan and Chloe right now?
Pourquoi est-ce que tu penses à Jordan et Chloé?
I know what you are doing right now.
Je sais ce que tu es en train de faire.
Well, speaking for the huddled masses, I'd rather not have some government official making that decision for me right now, thank you very much. And what are you doing with my maps?
Ceci dit, je préfère qu'aucun fonctionnaire ne prenne cette décision pour moi pour le moment.
So, what do you think the kids are doing right now?
Alors, à ton avis, que peuvent bien faire les enfants maintenant?