What are you doing up traducir francés
1,394 traducción paralela
What are you doing up here?
Où est - ce que tu crois aller comme ça, toi?
Hey! - What are you doing up here?
- Que fais-tu là?
What are you doing up?
Que fais-tu debout?
Oh, Raymond. What are you doing up?
Raymond, qu'est-ce que tu fais debout?
Hey, Mikey, what are you doing up so late?
Mikey, que fais-tu debout?
What are you doing up?
T'es pas couché?
What are you doing up?
Que faites-vous debout?
Ben, what are you doing up?
Ben, que fais-tu debout à cette heure?
So what are you doing up?
Tu dors pas?
What are you doing up there?
Qu'es-ce que ti fais la haut?
What are you doing up there?
Que fais-tu là-haut?
- No! - What are you doing up there?
Que fais-tu là-haut?
- What are you doing up?
Tu n'es pas couché?
What are you doing up so late?
Guajia Tai. Qu'est-ce que tu fous avec ta lampe en pleine nuit?
What are you doing up there?
Que fais-tu, là-haut?
So how did you get in and what are you doing up here?
Comment êtes-vous entré et que faites-vous là?
- What are you doing up?
- Qu'est-ce que tu fais debout?
- What are you doing up?
- Que fais-tu debout?
- Honey, what are you doing up?
- chéri, que fais tu debout?
What are you doing up so late?
Que fais-tu debout si tard?
What are you doing up so early?
Que fais-tu debout si tôt?
FAITH : What are you doing up so early?
Que fais-tu debout si tôt?
What are you doing up?
Tu es déjà debout?
Clarice, what are you doing up?
Clarice, que faites-vous debout?
What are you doing up there?
Tu fous quoi là?
Hurry up! What are you doing?
Tout de suite!
- Dawson, what are you doing, man? We just put the E.T. poster up. Why are you taking it down?
On vient d'afficher E. T., et tu l'enlèves?
- What are you guys doing up?
- Pas encore couchés?
What the hell are you doing up there?
Vous faites quoi?
What are you doing to me? I said start it at 60 r.p.m.... then move it up to 100 on the skirt blow!
J'ai dit de commencer à 60 tours / minutes, puis de passer à 100.
What are you doing here? Do you drink, Getting into fights, Each morning you wake up fresh bruise and a new tattoo,
Que faites-vous ici, à boire, à vous battre, à vous réveiller chaque matin avec un œil au beurre noir et un tatouage?
What are you doing? You brought up in a barn, or what?
T'as grandi dans une étable?
What are you guys doing up here?
Que faites-vous?
What are you doing up here?
Que fais-tu là?
Why aren't you locked up? What are you doing outside alone?
POURQUOI T'ES PAS ENFERME?
What are you doing with your pants down, showing up to women?
Tu t'exhibes devant les filles? Qu'est-ce que vous voulez?
What are you doing? Hury up!
Qu'est-ce que vous foutez?
Millie, what are you doing? I'm gonna wake up this dog.
Millie, qu'est-ce que tu fais?
Doug, would you- - what the hell are you doing? I just thought I'd break up a very busy day by visiting my wife. Nothing.
Doug, mais enfin, qu'est-ce que tu fais?
What are you doing up?
- Que fais-tu debout?
What exactly are you doing up here?
Que fais-tu ici, au juste?
What are you doing? You clog me up!
Vous foutez la merde.
What's this important thing we're supposed to be doing? I told you, I don't know. I keep trying to remember, but all I come up with are images of this place.
Qu'est-on censés faire de si important? Je vous l'ai dit, j'en sais rien. J'ai beau essayer de me souvenir, je n'ai que des images d'ici.
What is it? What are you doing? I've got orders to take him up to Brenna's room.
Que faites-vous? J'ai l'ordre de le mener dans la chambre de Brenna. Posez-le ici.
- You got foosball- - DOC : what the hell are you doing up here?
- Un baby-foot... - Qu'est-ce que tu fous là?
- Hey, what are you doing up so late?
- Tu n'es pas encore couché?
What are you doing up?
Que fais-tu là?
What are you doing? - I'm picking up something.
- Je sens quelque chose.
WHAT DO YOU PLAN ON DOING WHEN YOU GET TO FABULOUS PORTLAND? ARE YOU GOING TO LEAVE ALL THAT UP TO DAVID TOO?
Louer sa maison, trouver un remplaçant pour son cabinet
Use that to pick up the key and then open the door quickly. What are you doing?
Essuie la clé avec et ouvre la porte.
Just checking up on you. What are you doing?
Je viens aux nouvelles.