What do you think i'm doing traducir francés
269 traducción paralela
Of all the dumb bunnies. What do you think I'm doing while you're out pulling your dirty deals?
Pendant que tu fais tes affaires louches?
What do you think I'm doing?
- C'est ce que je fais.
Do you think I'm going to submit forever to him and his family and what they're doing to my child?
Dois-je me soumettre éternellement à lui, à sa famille et à ce qu'ils font à ma fille?
Well, what do you think? What do you think I'm doing here?
Que crois-tu que je fasse ici?
How long do you think I can keep my mind on what I'm doing?
Comment puis-je avoir la tête a ce que je fais?
JACK : Come on, Georgie, push. What do you think I'm doing?
C'est ce que je fais!
Murder my friend, murder, What do you think I'm doing this swan dive for?
Parce que vous êtes un assassin. Et moi qui fais le mort, en plus!
Since I wasn't on the level what do you think I'm doing here?
Qu'est-ce que je ferais ici?
What do you think I'm doing, playing hopscotch?
Je joue pas à la marelle!
What do you think I've been doing since Marty gave me your report?
Que crois-tu que je fasse depuis que Marty m'a informé?
What else do you think I'm doing out here?
Qu'est-ce que tu crois?
Show business? What do you think I'm doing? - Picking eggs.
Moi, elle m'a chargée de ramasser les œufs!
And suppose I told them... that what they're doing is stupid to the point of imbecility! - Who do you think would listen?
Et même si je leur disais que ce qu'ils font est, avant tout, stupide, qui m'écouterait?
What do you think I'm doing here?
qu'est - ce que tu crois que je fais là?
What do you think I'm doing here?
Qu'est-ce que tu crois?
What do you think I'm doing now?
Je me dépêche, non?
What do you think I'm doing? Taking a Siesta?
Je ne fais pas la sieste!
- And what do you think I'm doing?
- Et moi, je fais quoi?
What do you think I'm doing, playing checkers?
Tu crois que je m'amuse?
Your Excellency, what do you think I'm doing here?
Mais, Excellence, que fais-je d'autre ici?
What do you think I'm doing in the cage?
Que crois-tu que je fasse en cage?
What do you think I'm doing?
C'est ce que j'essaie de faire.
What do you think I'm doing there, looking around?
Que crois-tu que je fasse?
What do you think you're doing? - I'm...
- Que faites-vous?
What do you think I'm doing?
Qu'est-ce que tu crois?
What the hell do you think I'm doing about it?
Mais qu'est ce que tu crois que je fais?
What do you think I'm doing at a museum, looking at paintings.
Que puis je faire dans un musée? Regarder les peintures.
What do you think I'm doing now?
Que crois-tu que je fasse maintenant?
Yeah, what do you think I'm doing?
Qu'est-ce que vous croyez?
What do you think I'm doing here?
Qu'est-ce que tu penses que je fais là?
What do you think I'm doing, playing games?
Qu'est-ce que vous croyez? Que je joue à un petit jeu? Hein?
- What do you think I'm doing? What do I know?
- Que fais-je ici, à votre avis?
What the hell do you think I'm doing?
Qu'est-ce que vous croyez?
- What are you doing, Mr. Luciani? - What do you think I'm doing?
Mais que faites-vous, monsieur Luciani?
Mr. Durrell, I don't understand how you can do this or what it is you're really doing but I think I like it.
M. Durrell, je ne suis pas bien sûre de comprendre ce que vous faites... mais j'aime bien.
But you only did half. What do you think I'm doing? Running a white sale?
Ce n'est pas la quinzaine du blanc.
What do you think I'm doing in here? I gotta have something to stir my boredom I gotta have something to stir my boredom
- Qu'est-ce que tu crois?
What do you think I'm doing this for?
Pourquoi je fais ça à ton avis?
And what the hell do you think I'm doing?
Comme si moi je ne travaillais pas! Allons!
- What do you think I'm doing?
- Et je fais quoi, là?
I'm sorry, you can't come back here. What do you think you're doing?
Vous n'avez pas le droit de venir ici...
What do you think I'm doing?
Qu'est-ce que je fous ici!
- What do you think I'm doing?
A votre avis?
What do you think I'm doing wrong here?
Où fais-je erreur, crois-tu?
What do you think I'm doing?
Justement!
What do you think I'm doing carrying these fuckin'things around?
Pourquoi vous croyez que je me balade avec ces putains de trucs?
What do you think I'm doing?
Qu'est-ce que tu crois que je fais? Il y a une femme à bord.
Do you think I like what I'm doing?
Tu crois que j'aime ce que je fais?
- What do you think I'm doing?
A ton avis?
What do you think I'm doing?
Qu'est - ce que tu croyais?
What do you think I'm doing?
Qu'est - ce que je fais?