What does that have to do with it traducir francés
84 traducción paralela
What does that have to do with it...?
Quel rapport?
- What does that have to do with it?
Quel est le rapport?
What does that have to do with it?
Quel est le rapport?
- What does that have to do with it?
- Cela n'a rien a voir.
What does that have to do with it?
Est-ce que cela change quelque chose?
And what does that have to do with it?
Quel rapport avec tout ça?
What does that have to do with it?
qu'est-ce que cela a à voir?
- What does that have to do with it?
- Quel est le rapport?
What does that have to do with it?
Je ne vois pas le rapport.
What does that have to do with it?
C'est quoi le rapport avec ce qu'on pense de ton livre.
What does that have to do with it?
Ça intéresse qui, si je fume?
- What does that have to do with it?
Ça n'a rien à voir.
What does that have to do with it?
Et toi, que fais-tu dans tout ça?
What does that have to do with it?
Quel rapport?
Yes, but what does that have to do with it?
- Ça n'a rien à voir!
- What does that have to do with it? - Answer the question.
- Qu'est-ce que ça a à voir?
What does that have to do with it?
Qu'est-ce que ça peut faire?
What does that have to do with it?
Il n'y en a pas. Qu'est-ce que ça a à voir avec ça?
- What does that have to do with it?
- Qu'est-ce que ça a à faire avec ça?
What does that have to do with it?
Quel rapport avec ça?
What does that have to do with it?
! Que c'est que les pogos viennent faire là-dedans?
I love Chinese Canadian food, but what does that have to do with it?
J'adore la nourriture chinoise canadienne mais qu'est ce que ça a à voir?
What does that have to do with it?
Où est le rapport? Ça saute aux yeux!
- What does that have to do with it?
- Quel rapport?
Of course not, What does that have to do with it?
Vous avez voulu partir? Qu'est-ce que ça a à voir?
What does that have to do with it?
Je comprends. Mais ces balles?
You're a doctor. - What does that have to do with it?
Quel est le rapport?
What does that have to do with it?
Quel lien?
What does that have to do with it?
Mais qu'est ce que ça a voir avec ça?
- What does that have to do with it?
- Quel rapport avec ça?
What does that have to do with it? Why can't the people enjoy a popular feast?
Pourquoi les gens ne pourraient pas profiter d'une fête populaire?
- What does that have to do with it?
- Qu'est-ce que cela a affaire avec ça?
- What does that have to do with it?
- Qu'est-ce que cela a à faire avec elle?
- What does that have to do with it?
- Je ne vois pas le rapport.
What does that have to do with it?
"Sandwich." C'est quoi, le rapport?
What does that have to do with it being dark?
Peux-tu nous mettre au frais du champagne?
What does that letter, that filth have to do with it?
J'ai le devoir de me conformer à l'avis de la majorité. La majorité décide. Quelle majorité?
Yeah what the hell does that have to do with it?
Qu'est-ce que ça a à voir avec tout ça?
Shit should just shut up and do what it's told. What the fuck does that have to do with you?
C'est pas vos oignons!
What does that have to do with it?
- Pourquoi?
- What does it have to do with that watch?
Quel rapport avec la montre?
- What does that have to do with me? - I guess you're doing it.
- Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
WHAT DOES IT HAVE TO DO WITH ME? WELL, THE PEOPLE IN THIS TOWN BELIEVE THAT IF THEY CAN RECREATE
Les gens croient qu'en recréant un fragment du monde tel qu'il existait avant le virus, ils feront revenir cette époque.
It's like... what does that have to do with me?
Qu'est-ce que j'ai à voir là-dedans?
- What does it have to do with that?
- Je ne vois pas le rapport.
Even if that's true, what does it have to do with me?
Même si c'est vrai, quel rapport avec moi?
What the hell does that have to do with it?
Ça vient faire quoi ici?
- What does it have to do with that?
- Quel est le rapport? Aucun!
Uh, even if what you say is true- - and I'm not saying it is- - what does that have to do with poor Kristin's murder?
Même si ce que vous dites est vrai, et je ne dis pas que ça l'est, quel est le rapport avec le meurtre de Kristin?
I think this line of questioning is very strange, because it seems like what does that really have to do with anything?
Je trouve ces questions très étranges, en quoi cela a-t-il un rapport?
What the hell does that have to do with it?
Quel est le rapport?