What happened to your lip traducir francés
26 traducción paralela
What happened to your lip?
Que t'es-tu fait à la lèvre?
- What happened to your lip?
- Qu'avez-vous à la lèvre?
And what happened to your lip?
Tu as embrassé un camion?
- What happened to your lip?
- Et vos lèvres?
- What happened to your lip?
- Tu t'es blessée à la lèvre?
What happened to your lip?
Qu'est-il arrivé à ta lèvre?
What happened to your lip?
- Qu'est-il arrivé à ta lèvre?
What happened to your lip?
Qu'est-ce que tu t'es fait à la lèvre?
No problem, Don. Consider it done. What happened to your lip?
Pas de problèmes Don, considère ça comme fait.
What happened to your lip?
Qu'est-ce qui est arrivé à ta lèvre?
What happened to your lip?
Et votre lèvre?
What happened to your lip?
Qu'est-ce que tu as à la lèvre?
Mommy, what happened to your lip?
Maman, qu'est-ce que tu as à la lèvre?
Ryder! Oh my gosh, what happened to your lip?
Ryder, oh mon dieu, qu'est-ce qui est arrivé à ta lèvre?
What happened to your lip?
Qu'est t'il arrivé à ta lèvre?
Is that what happened to your lip?
C'est ce qui est arrivé à ta lèvre?
What... What happened to your lip?
Qu'est-ce qui est arrivé à ta lèvre?
What happened to your lip?
Qu'est-il arrivé à votre lèvre?
What happened to your lip?
Il t'es arrivé quoi à la lèvre?
What's happened to your lip? It's perfectly all right.
- Qu'y a-t-il?
I want to hear from your lip what happened.
Je veux entendre de ta bouche ce qui c'est passé.
Oh my God, what the hell happened to your lip?
Bon sang. T'as quoi à la lèvre?
Do you mind me asking, what happened to your... your eye and your lip?
Qu'est-ce que vous avez à l'œil et à la lèvre?