What have you done to yourself traducir francés
71 traducción paralela
What have you done to yourself?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Larry, what have you done to yourself?
Larry, que t'est-il arrivé?
Jukka, what have you done to yourself and to me...
Oh Jukka, qu'est-ce que tu nous a fait?
What have you done to yourself?
Qu'as-tu fait?
- Vincent, what have you done to yourself?
- Dans quel état t'es-tu réduit? - Théo.
What have you done to yourself? !
Mais qu'est-ce que tu as fait?
Frank! That you inside there, Frank? What have you done to yourself?
Quelle idée de t'habiller comme ça!
What have you done to yourself?
Mais qu'est-ce que tu as fait?
What have you done to yourself?
Que vous est-il arrivé?
What have you done to yourself, Mole?
Qu'est-ce que tu t'es fait?
What have you done to yourself?
Qu'avez-vous fait?
Krusty, what have you done to yourself?
Krusty, mais qu'est-ce que tu as fait?
What have you done to yourself?
Qu'est-ce que tu t'es fait?
What have you done to yourself?
Qu'avez vous fait?
What have you done to yourself?
Que vous êtes-vous fait?
What have you done to yourself
Que t'arrive-t-il?
Jesus and Mary, what have you done to yourself?
Qu'est-ce que tu t'es fait?
Oh, Lord, Clesius, what have you done to yourself?
Seigneur, qu'est-ce que tu t'es fait?
What have you done to yourself?
Qu'est ce qui t'est arrivé?
Priya, what have you done to yourself?
Priya, dans quelle situation tu t'es mise?
What have you done to yourself?
Qu'as-tu fait à ton visage?
What have you done to yourself?
Qu'est ce que vous vous êtes fait?
What have you done to yourself?
- Qu'est-ce que tu t'es fait?
What have you done to yourself?
Qu'es-tu donc devenu?
God, what have you done to yourself!
Qu'est-ce que t'as fait, mon Dieu? !
Babe, what have you done to yourself?
- Là où tu... - Qu'est-ce que tu t'es fait?
Holy shit, Marshy. What have you done to yourself?
Putain, Marshy, dans quel état tu t'es mis?
What have you done to yourself?
Que t'es-tu fait?
What have you done to yourself?
Mon Dieu! Que es-tu fait?
- What have you done to yourself?
- Dans quel état tu es?
What have you done to yourself?
- Ça vient d'où? - Chute de vélo.
Sweetie, what have you done to yourself?
cherie, que t'es tu fait?
Beatrice, what have you done to yourself?
Dante. vous souvenez vous de moi, Dante? Béatrice, qu'avez-vous fait a vous-même?
What have you done to yourself?
Qu'avez-vous fait pour vous?
What on Earth have you done to yourself?
- Qu'avez-vous fait?
Deborah, what on earth have you done to yourself?
Mais qu'est-ce que tu as fabriqué?
But have you liked doing what you've done to make yourself a success?
Mais es-tu fier de ce que tu as fait pour réussir?
WHAT IN THE WORLD HAVE YOU DONE TO YOURSELF?
Qu'est-ce qui t'est arrivé, bon sang?
Why can you not be honest for once and say to yourself... ;'what helen has done, I have done "?
Soyez honnête pour une fois, et dites : "Ce qu'Helen a fait, je l'ai fait!"
Do you have any idea what it's like to have done things you can never forgive yourself for?
As-tu la moindre idée de ce que c'est que d'avoir fait des choses que tu ne peux pas te pardonner?
You have no idea what you've done to yourself.
Vous n'imaginez pas ce que vous vous êtes fait.
"messing around." What exactly have you done to yourself?
Qu'avez-vous fait?
Whatever we've been through is now in the past! But what have you done to yourself?
Nous avons subi ce que nous avons dû.
Who the hell are you and what the fuck have you ever done to elevate yourself among the pathetic masses?
Vous vous prenez pour qui? Et comment pouvez-vous croire que vous êtes au-dessus de la masse?
Who the hell are you... and what the fuck have you ever done... to elevate yourself among the pathetic masses?
Vous vous prenez pour qui? Et comment pouvez-vous croire que vous êtes au-dessus de la masse?
Peter, I don't want you to say anything. I just want you to understand that no matter what you think you may have done to bring this on yourself, you did not deserve to be raped.
Peter, je ne veux pas que vous disiez quoi que ce soit, je veux juste que vous compreniez que même si vous pensez que vous l'avez provoqué, vous ne méritiez pas d'être violé.
Jeab! What the hell have you done to yourself?
Jeab, qu'est-ce que tu as fabriqué?
What in the world have you done to yourself? I ain't seen a getup like that in 25 years!
"J'ai pas vu un déguisement pareil depuis 25 ans!"
- What have you done to yourself?
Papa, qu'est-ce que tu fais? Mon petit, comme t'as grandi!
What on earth have you gone and done to yourself?
Grands dieux, qu'est-ce que tu t'es fait?
Do you have any idea what you've done to yourself?
Est-ce que tu as la moindre idée de ce que tu t'es affligé?