What have you done with it traducir francés
91 traducción paralela
What have you done with it?
Qu'en as-tu fait?
What have you done with it?
Qu'en avez-vous fait?
- Mary, what have you done with it?
- Mary, où est-il?
A black tin box, this size. What have you done with it?
Une boîte noire métallique de cette taille.
Well, what have you done with it?
Qu'en avez-vous fait?
This is a story of stories, and what have you done with it?
C'est la nouvelle la plus importante!
Johnny, what have you done with it?
Johnny, qu'en avez-vous fait?
- What have you done with it?
- Qu'en avez-vous fait?
- ( Ronnie ) What have you done with it?
Qu'en as-tu fait?
What have you done with it? Yes, brain. You spoke to Luma also of brain, but we do not understand.
Vous avez parlé de cerveau à Luma, mais nous ne comprenons pas.
What have you done with it?
Qu'est-ce que vous en avez fait?
But what have you done with it?
Qu'en avez-vous fait?
What have you done with it?
Qu'est-ce que tu en as fait?
What have you done with it?
Béatrice, que lui ont-ils fait?
- What have you done with it?
- Tu l'as oublié? . Où est ton livre?
"What have you done with it, you poor, wretched creature?"
Qu'en as-tu fait, malheureuse? "
- What have you done with it?
Qu'est-ce que tu en as fait? Je n'en ai rien fait!
What have you done with it?
Qu'est-ce que t'en a fait?
What have you done with it?
Qu'as-tu fait avec?
What have you done with it, then? All right.
Où ils sont passés?
What have you done with it?
Vous en avez fait quoi?
And what have you done with it?
Et tu en as fait quoi?
What have you done with it?
Qu'en avez-vous fait? Hé!
Where's my wallet, where's my phone? What have you done with it?
Où est mon portefeuille, où est mon téléphone...?
What have you done with it, Harry?
- Qu'en avez-vous fait?
Where is it, what have you done with it?
Ou est-elle, qu'en avez-vous fait?
You need to tell me, Johnny, what have you done with it?
Tu dois me le dire. T'en as fait quoi?
What have you done with it?
Qu'à tu fais grâce à ça toi?
What have you done with it?
Qu'est ce que tu as fait avec?
What have you done with it?
- Tu en as fait quoi?
What have you done with it?
Où tu l'as mis?
But if this is true, if this is what you have done with your life, it is far worse than anything that's been said of you.
Si telle est votre vie, elle est pire encore qu'on le dit.
I know how it's been with you and me... but what would you have done?
Je sais comment ça s'est passe entre toi et moi,... mais qu'est-ce que t'aurais fait?
But what have you done with it?
Où est-il passé?
I demand to know what you have done with it.
Dites-moi ce que vous en avez fait.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
Where iss the book, What have you done with it?
Où est le Livre?
That's what you do and you have done it with bravado.
C'était l'essentiel de ton travail. Et tu l'as bien fait.
What would you have done with it?
Qu'aurais-tu fait avec?
Just for the record... if you'd gotten the information and were able to control wormholes, what would you have done with it?
Juste comme ça... si tu avais eu le savoir et que tu avais été capable de contrôler les vortex, qu'aurais-tu fait avec?
What have you done with it?
Où est-il?
Raduca, I have to say it is incredible what you've done with this place.
J'espérais vous parler quand vous seriez seul.
What have you done with it?
- Qu'en avez-vous fait?
What's the story with this kitchen? I thought you said that geezer would have it done by now.
- Ta cuisine devrait être finie déjà.
What would you have done with it?
T'en aurais fait quoi?
What have you done with it?
- Qu'est-ce que tu en as fait?
What have you done it with?
Alors avec qui?
Hypothetically, what might you have done with it?
Imaginons. Et qu'en auriez-vous fait?
What have you done with this, you little beggar? I knew it.
Qu'as-tu fait, petite gueuse?
I shouldn't have done it, it's not the same as what happened with me and you.
Votre compte est réactivé. On ne devrait pas le faire. Cela n'a rien à voir avec ce qui s'est passé entre toi et moi.
You're lying, what have you done with it?
- Tu mens.