What have you found out traducir francés
127 traducción paralela
What have you found out?
Qu'as-tu trouvé?
- Come on. - What have you found out?
- Qu'a-t-il trouvé?
What have you found out, Dr. Watson?
Quoi, Dr Watson?
- Well, what have you found out?
- Eh bien, qu'avez-vous trouvé?
Now, what have you found out about me?
Qu'avez-vous appris sur moi?
Now, listen here, Lantin. You're destroying this newspaper. You're always talking about scoops and new evidence, but what have you found out?
Écoutez-moi, Lantin, vous coulez le journal en annonçant surprises, révélations, coups de théâtre.
Wait a minute, what have you found out?
Une minute. Qu'as-tu découvert?
What have you found out?
Qu'est-ce que tu as trouvé?
- Heard you'd be down. - What have you found out?
- On m'a prévenu de votre arrivée.
And what have you found out?
Qu'avez-vous découvert?
- What have you found out about Anna?
Qu'avez-vous trouvé sur Anna?
What have you found out?
- Que savez-vous?
What have you found out?
Qu'avez-vous découvert?
What have you found out?
T'es-tu informée?
What have you found out about it?
Qu'a-t-il révélé?
What have you found out?
Vous avez trouvé quelque chose?
- What have you found out about my son?
- Vous savez où est mon fils?
- What have you found out?
Alors, du nouveau?
What have you found out?
Qu'avez-vous trouvé?
What have you found out?
Qu'as-tu appris?
- What have you found out?
- Qu'avez-vous découvert?
What have you found out so far?
Qu'avez-vous appris sur lui?
What have you found out about these little monsters that apparently look like condoms?
Qu'avez-vous découvert sur ces petits monstres qui ressemblent à des préservatifs?
- What have you found out?
- Qu'avez-vous trouvé?
What have you found out about Helmer?
T'as trouvé quoi sur Helmer?
So, what have you found out?
Qu'avez-vous découvert?
- What have you found out?
- qu'avez-vous trouvé?
What have you found out, Watson.
Qu'avez-vous trouvé?
Bigger men than you have found out what the power of the press is.
Des hommes plus importants que vous y ont goûté.
Law is a lot more than words you put in a book or judges or lawyers or sheriffs you hire to carry it out. It's everything people ever have found out about justice and what's right and wrong. It's the very conscience of humanity.
Au-dessus des codes... des juges, et des gendarmes de tout poil... la loi de la justice résume ce que l'on sait du bien et du mal... c'est la conscience même de l'humanité...
- What have you found out?
Alors?
You ask around about somebody who's lived there for a while... and you'd be surprised what all the people have found out about him.
On pose des questions sur quelqu'un qui y habite et on est surpris de ce que les gens savent sur lui.
- Have you found out what's wrong with her?
- Vous avez trouvé le mal?
It wouldn't have hurt you... ... to have found out what the gentleman wanted.
Ca ne t'aurait pas fait de mal de savoir ce que ce monsieur voulait.
I will not rest till I have found out what you have done to this girl!
Je finirai bien par savoir ce que vous avez fait de cette pauvre fille.
Dodo, you don't know what you might have found out here!
On ne sait pas sur quoi on aurait pu tomber.
Maybe you would have found out what she's really like.
Pourquoi tu ne vois pas ce qu'elle est vraiment?
What, precisely, have you found out from all this poking around?
Qu'avez-vous découvert en fouinant comme ça?
Have you considered what might happen if that girl found out whose side you're really on?
Avez-vous pensé à ce qui arriverait si elle découvrait dans quel camp vous êtes?
- What have you found out?
Tu as trouvé quoi?
Know what she did when she found out she was going to have you?
Tu sais ce qu'elle a fait quand elle a su qu'elle t'attendait?
What else have you found out?
Quoi d'autre?
Do you have any idea what Dukat would do if he found out you were behind it? !
Que ferait Dukat s'il apprenait que vous êtes derrière cela?
Then I found out you're going to interview this man... and that I may have a chance to ask him... what those symbols meant.
Puis j'ai appris que vous deviez l'interviewer... et je me suis dit qu'il pourrait m'expliquer ces symboles.
With a bit of legwork, you would have found out what I already know.
En allant sur le terrain, vous auriez su ce que je sais déjà.
What have you found out about the leak?
Du nouveau sur la fuite?
And now there's a new wrinkle. Not only can you freeze your body in the hopes that when you thaw out they will have found a cure for what ails you, but you can also freeze your assets, too.
On peut congeler son corps dans l'espoir de le soigner un jour, mais on peut aussi congeler ses biens.
- You have no idea what I found out.
- Vous n'avez pas idée.
Were it not for you, I'd never have found out what love is like
" taient cela pas pour vous, je ne jamais Ont d couvert ce que l'amour est comme"
You can't understand it but that's what I have found out.
Tu peux pas comprendre, mais c'est à ce moment-là que j'ai compris.
What have you found out?
Qu'as-tu découvert?