What is he doing here traducir francés
590 traducción paralela
- What is he doing here?
- Qu'est ce qu'il fait ici?
What is he doing here?
Que fait-il ici?
What is he doing here?
Que fait-iI ici?
What is he doing here?
Que vient-il faire?
What is he doing here?
Que fait-il ici, alors?
- What is he doing here?
- Qu'est-ce qu'il fiche ici?
What is he doing here?
Qu'est-ce qu'il fiche ici?
What is he doing here?
Qu'est-ce qu'il fait ici?
- What is he doing here, this one?
- Que fait-il ici, celui-là?
What is he doing here?
Qu'est-ce qu'il faisait chez toi?
- What is he doing here?
Que fait-il ici?
What... what is he doing here?
EDWARD : Que fait-il ici?
What is he doing here?
Que fait-il là?
Everybody walking by during the day, and looking at... Seeing each other, don't really know each other, but peeping... and saying, "Well, damn, what is he doing here?"
Dans la journée on se croisait, on ne se connaissait pas vraiment, mais on s'observait en douce, on voulait savoir ce qu'il faisait.
- What is he doing here?
- Qu'est-ce qu'il veut?
- What is he doing here? - He was not invited.
Que fait-il ici, il n'est pas invité?
I know, but what is he doing here?
Je le sais bien.. MAIS QU'EST-CE QU'IL FAIT Là?
What is he doing here?
Il fait quoi, lui?
What is he doing here? !
Mais que fait-il ici!
What is he doing here then?
Qu'est-ce qu'il fichait là?
So what is he doing here?
Qu'est-ce qu'il fait ici?
so you let any strangers to come in what is he doing here?
Alors tu laisses un étranger entrer. Que fait-il ici?
- What is he doing here?
- Que vient-il faire ici?
But what is he doing here?
Mais que fait-il ici?
Now, what is he doing here?
Que fait-il ici?
And what is he doing here?
Que fait-il ici?
What is he doing here?
Qu'est ce qu'il vient faire là?
- I don't know who he is... but I'm gonna find out what he's doing in here.
- Je l'ignore. Mais je vais savoir ce qu'il fait ici.
What on earth is he doing here?
- Que fait-il ici?
What is he doing here?
Qu'arrive-t-il?
Who is he? - What's he doing here?
- Qu'est-ce qu'il fait ici?
Then you should be able to figure out what he is doing down here.
Alors, tu peux deviner ce qu'il fait ici.
What is he still doing here, this aristocrat?
- Que vient-il foutre ici, cet aristocrate?
he was clear down to Window Rock. What the hell is he doing here?
Mais qu'est-ce qu'il fait par ici?
What the hell is he doing here now?
Revenez!
What the hell is he doing here?
Qu'est-ce qu'il fout ici?
He is upset. - No, wait. What is that stuff doing here?
Qu'est-ce que cette valise fait là?
What the hell is he doing in here?
Qu'est-ce qu'il fait là?
What the hell is he doing here?
Que fait-il donc ici?
What the hell is he doing here?
- Qu'est-ce qu'il fout ici?
I want to know exactly what he is doing here and why he is talking to him. - Yes, sir.
Je veux savoir ce qu'il fait ici et pourquoi il lui parle.
What the hell is he doing down here?
Qu'est-ce que c'est que ça?
- What the hell is he doing here?
- Que fait-il ici?
- What the hell is he doing here?
- Qu "est-ce qu" il fout ici?
- What is he doing out here? - Shh!
Qu'est-ce qu'il fabrique?
- What the hell is he doing here?
- Qu'est-ce qu'il fiche ici celui-là?
What he is doing here?
Que fait-il ici?
What are you doing? The king is someone who, in more ways than one has come a long way since he left here and we are especially proud to welcome him back.
Le roi est quelqu'un qui, sur bien des plans... a fait beaucoup de chemin depuis qu'il est parti d'ici.
what are you guys doing in here? yelling at alf. is he in trouble again?
Je suis sûre que Mme Larva voudra bien faire un compromis.
Hey, what the hell is he doing down here, is what I'd like to know.
Moi, ce que j'aimerais savoir, c'est ce qu'il fabrique ici.
What the hell is he doing here?
Qu'est-ce qui se passe?