What is it with you two traducir francés
61 traducción paralela
What is it with you two?
Qu'est-ce qui se passe avec vous deux?
What is it with you two?
– Qu'est-ce que vous avez?
What is it with you two?
Qu'est-ce que vous avez?
In the name of fuck, what is it with you two?
Qu'est-ce que vous avez, bordel?
What is it with you two?
C'est quoi le truc avec vous deux?
What is it with you two?
Que croyez-vous?
- What is it with you two?
A quoi vous jouez?
What is it with you two?
Mais qu'est-ce que vous faites tout les deux?
What is it with you two and that song? It's ridiculous.
Qu'est-ce qu'elle a, cette chanson?
What is it with you two, you pair of faggots?
Mais qu'est-ce que vous avez?
Okay, yeah, seriously, what is it with you two?
Je veux savoir ce qu'il y a entre vous.
Geez, what is it with you two?
Qu'est-ce que vous avez, à la fin?
But what is it with you two lately?
Mais vous êtes toujours fourrés ensemble!
okay, well, could you get her to stop asking personal questions then? what is it with you two?
Pourriez-vous l'empêcher de me poser des questions personnelles?
What is it with you two, anyway?
Pourquoi vous faites ça?
What is it with you two?
Qu'est-ce que vous avez tous les deux?
Jesus Christ. What is it with you two?
Ça va pas bien, vous deux!
- What is it with you two?
- Vous avez quoi tous les deux?
If you don't mind me asking, what is it with you two?
Si je peux me permettre, qu'est-ce qu'il y a entre vous?
What is it with you two?
Qu'est-ce qui vous arrive?
What is it with you two?
C'est trop bizarre.
- OK. What is it with you two?
- Qu'avez-vous, tous les deux?
- What is it with you two and the Ponderosas?
Qu'est-ce que vous avez tous les deux avec les Ponderosa?
Okay, seriously, what is it with you two?
{ \ pos ( 192,220 ) } Sérieusement, qu'y a-t-il entre vous deux?
Hey, what is it with you two? !
C'est quoi votre problème?
What is it with you two and secrecy?
Qu'est-ce que vous complotez tous les deux?
What is it with you two? Why do you hate her so much?
Pourquoi tu la détestes autant?
I mean, what is it with you two?
Mais c'est quoi, l'histoire entre vous deux? Oh...
What is it with you two?
Il y a quoi entre vous deux?
What is it with you two?
Qu'y a-t-il entre vous deux?
- What is it with you two?
- Que se passe-t-il entre vous?
What is the matter with you two? Stop it!
Qu'est-ce que vous avez, toutes les deux!
What the fuck is it with you two? What do you fuckin'want?
Vous êtes barges?
- He said that you wanted a relationship with me, but if that were true, he wouldn't be here, so, what is it that the two of you really want?
- Il a dit que tu voulais me connaître, mais si c'était le cas, il ne serait pas ici, alors qu'est-ce que vous voulez vraiment tous les deux?
It is what we want for you. ¿ They give me counsel my two friends Losing that live with their parents?
Je reçois des conseils de mes potes losers toujours chez leurs vieux?
It is with deep sadness and regret that I have to advise you that two hijacked planes have crashed into the Twin Towers of the World Trade Center from what remains of the World Trade Center for 9 : 00.
C'est avec regret et tristesse, que je vous annonce que 2 avions détournés... se sont écrasés sur les tours jumelles du World Trade Center ce qu'il reste du World Trade Center depuis 9h00.
What problem do the two of you have with the two of us and when is it going to stop?
Qu'est-ce que vous avez contre nous deux et quand est-ce que ça va s'arrêter?
I can't tell you what a treat it is to have lunch with my two favorite sons!
Je ne vous dis pas quel plaisir c'est de déjeuner avec mes deux fils préférés!
well, what's left of it. i mean, word is, is that cataldo left you with two residentials and the video store.
Je veux dire plus précisément, ce que Cataldo en a laissé avec deux résidences et la vidéothèque.
what are you two doing here your son and i were just playing you are done for this evening it is late get into your pajiamas daddy hiro go to bed may i speak with you for a moment
Qu'est-ce que vous faites ici? Je jouais avec votre fils. C'est fini pour aujourd'hui.
No, uh, what Rayyan means, I think, is it might be best if... the two of us didn't go out with... well, you.
Non, ce que Rayyan veut dire, je crois, c'est que ce serait mieux si... tous les deux nous ne sortions plus avec, euh, hé bien, vous.
What the hell is it with you two?
C'est quoi, votre problème?
What is it with you two?
Qu'est-ce que vous avez vous deux?
"But what is it with the two of you?"
"Mai qu'est-ce que vou avez, vous deux?"
What is it with the two of you?
Qu'y a-t-il entre vous deux?
What is it with the two of you, hm?
Que s'est-il passé entre vous?
What is it with you two?
Qu'avez-vous tous les deux?
What is it with the two of you?
Qu'y a-t-il entre vous?
Something's up with you two, and I want to know what it is.
Il se passe quelque chose avec vous deux et je veux savoir ce que c'est.
It seems to me that what you've done is obey the letter of the law while ignoring the spirit of it, which is becoming something of a specialty with the two of you.
Il me semble que vous avez juste suivi la loi en ignorant son esprit, ce qui devient votre spécialité.
What is it with you two?
Qu'est ce que vous avez, vous deux?