What the hell is it traducir francés
669 traducción paralela
What the hell is it to you?
Qu'est-ce que ça peut te fiche s'il est à moi!
- Like it? What the hell is it?
- Qu'est-ce donc?
What the hell is it today?
Que diable se passe-t-il, aujourd'hui?
What the hell is it?
Qu'est-ce que c'est?
Yeah, well, what the hell is it all about?
Qu'est-ce qui se passe?
- But you don't talk about insurance then what the hell is it all about?
Si on n'a rien à dire, on se tait.
What the hell is it?
Que se passe-t-il?
- Boss! - What the hell is it?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Yes, what the hell is it?
Que diable est-ce là?
What the hell is it?
- Qu'est-ce qu'il y a?
- What the hell is it?
- Quel diable êtes-vous?
What the hell is it about Malloy?
Que diable se passe-t-il avec Malloy?
What the hell is it?
Qu'est-ce que tu me veux?
Well, l-What the hell is it?
Pourquoi?
-'What the hell is it?
- C'est quoi?
What the hell is it?
Bordel, c'est quoi, ça?
- What the hell business is it of yours, anyway?
En quoi cela vous regarde?
He said " "war is hell." " And what did he know about it? That eight-ball never left the states.
Il ne nous reste que 45 minutes.
What the hell business is it of yours?
- Ça vous regarde?
I don't know what the hell it is.
Mais qu'est-ce que ça peut bien être?
Sugi-no-ichi. Damn it, what the hell is he doing?
Qu'est-ce qu'il fiche donc?
Well, this is a bit better than Picture Post. Isn't it? Stenning, what the hell do you want?
C'est mieux qu'au Picture Post!
I shall make your life a hell on earth until you give me what is rightfully mine dont bother trying to frighten me, it wont work you dont even have the courage to show your own face
Je ferai de votre vie un enfer tant que vous ne m'aurez pas donné ce qui me revient de droit. Ne vous fatiguez pas à me faire peur, ça ne marchera pas. Vous n'avez même pas le courage de montrer votre visage.
It's the generals with the bloodiest records... who are the first to shout what a hell it is.
Les généraux sont les premiers à clamer l'horreur de la guerre.
Well, if the government says it's okay, what the hell is he worried about?
Si le gouvernement ne s'y oppose pas, de quoi il s'inquiète?
So it's up to you men, before we get our heads pounded off, to find out what the hell is going on.
A vous de découvrir ce qui se passe avant qu'on se fasse massacrer.
"Let it be on your head." What the hell is that?
- "Ce sera de ta faute." Qu'est-ce que c'est que ça?
Damn it Jenny, what the hell is the matter with you?
Bon sang, Jenny, qu'est-ce que tu as?
I don't know what the hell is wrong with you. You're my husband and it is af if you weren't.
Je sais pas ce que t'as, mais c'est comme si t'étais pas mon mari!
Where is it? Look, you out my throat, and I won't know what the hell you're talkin'about!
Vous me faites mal, et je ne sais vraiment pas de quoi vous parlez!
The kind that blows up! How the hell do I know what kind it is?
Du genre qui saute!
They're gonna get hurt, but what it means is that these people have it in their heads that your welfare is a hell of a lot more important and the music is, than a dollar.
Ça va faire mal. Mais cela prouve que pour eux, votre intérêt et celui de la musique passent avant le fric.
Mind telling me what the hell is going on? You don't know who it's from, there's not even a man's name on it.
On ne sait pas de qui ça vient, il n'a même pas signé.
I nearly piled up my buggy! What the hell is it, Pete?
Qu'est ce qui te prends, Pete?
And I just don't know what the hell it is.
Je ne sais vraiment pas ce qui se passe.
Damn it, what the hell is "G 2"?
Putain, qu'est-ce que c'est que "G 2"?
What I mean to say is that the 90 cents usually comes first... but, hell, it don't really matter.
D'habitude, on paye d'avance. Mais ça ne fait rien!
What I wanna know is, just the hell how are you gonna do anything about it?
Ce que j'aimerais savoir, c'est comment vous comptez faire?
- You're gonna like it. What the hell is all this racket about?
Qu'est-ce que c'est que tout ce raffut?
What the hell is wrong with it?
- Quel est son fichu problème?
Jesus Christ, what the hell time is it?
Bon Dieu! Quelle heure est-il?
What the hell time is it anyway?
Bon sang, il est quelle heure?
What the hell business is it of yours?
De quoi vous mêlez-vous?
Goddamn it! What the hell is going on?
C'est quoi, ce bordel?
You see, what you guys don't realize is that Hutch and me are willing to get burned out in the street but it would hurt like hell if we lost sitting on our tails.
Ce que vous ne comprenez pas, c'est que Hutch et moi... sommes prêts à être dégommés dans la rue... mais pas à moisir dans un bureau.
Look, you better tell me what the hell is going on... because if I'd left that car down at the station like you told me... everybody in the village would've recognized it.
- Tu devrais me dire ce qui se passe parce que si j'avais laissé la voiture à la gare, tout le monde l'aurait reconnue, au village.
- What the hell is she talking about? - I wanna show it to you.
De quoi diable parle-t-elle?
Your own mucky self, is it? If it wasn't yourself, what the hell have you been around here?
Si tu n'étais pas toi-même ici, qui étais-tu?
I don't know what the hell it is.
Qu'est-ce qui se passe?
What the hell time is it, anyway?
De toutes façons, y est quelle heure, bordel?
And let me ask you something. What the hell is in it for you?
Et à toi, qu'est-ce que ça peut faire?