English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / When i was growing up

When i was growing up traducir francés

316 traducción paralela
- Well, I learned it from my family and neighbors when I was growing up.
Je l'ai appris de ma famille et des gosses du quartier quand j'étais môme.
When I was growing up, my mother would always say...
Toute mon enfance, ma mère m'a répété :
When I was growing up, sir, that's where we spent most of our time.
Enfant, j'y passais le plus clair de mon temps.
When I was growing up, I thought I really would.
Quand j'étais petit, je croyais que si.
When I was growing up... there was only one thing that I really wanted in the whole world :
En grandissant, la seule chose que je voulais vraiment,
Say, man, when I was growing up, we want a Jacuzzi, we had to fart in the tub.
Dire que quand j'étais petit, si on voulait des tourbillons, on pétait dans le bain.
When I was growing up in Minnesota, the doctor made house calls all the time for us and the livestock.
C'est vrai. Dans le Minnesota, il venait souvent, pour nous et le bétail.
When I was growing up, we had this great big sheepdog.
Quand j'étais petite, j'avais un chien.
Creepy? This thing's the greatest. I wish I had one of these when I was growing up.
J'aurais adoré en avoir un quand j'étais petit.
Well, Jess it's because when I was growing up, I didn't have brothers and sisters.
Eh bien, je n'avais ni frère ni sœur avec qui jouer en grandissant.
I took tap and cotillion when I was growing up.
J'en ai fait quand j'étais ado.
But the point is... when I was growing up, I had two dreams.
Je vais tout vous dire. Petit, j'avais deux rêves.
When I was growing up in Bakersfield my favourite thing was to go to the movies on Saturdays for the chapter plays.
Quand j'étais petite, à Bakersfield, j'adorais aller au cinéma pour voir des films à épisodes.
When I was growing up in Oklahoma City, I'd go to the show on Saturday.
Quand je grandissais à Oklahoma City, j'allais au cinéma le samedi.
When i was growing up, I thought diving was fun!
Quand j'étais jeune, je trouvais ça marrant de plonger!
I saw him all of three times when I was growing up.
Je ne l'ai vu que trois fois durant mon enfance.
I had this every morning when I was growing up.
J'en mangeais quand j'étais petite. Quoi?
When I was growing up, I never gave much thought to borhyas.
Quand j'étais petite, je ne croyais pas aux histoires sur les Borhyas.
When I was growing up... you was like my dad, man.
Quand j'étais petit... t'étais comme mon père, man.
In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts.
Au Japon, quand j'étais petite, je croyais aux fantômes.
You probably won't believe this, but when I was growing up, I used to have to go to church twice every Sunday.
Tu ne me croiras sûrement pas, mais en grandissant, j'ai pris l'habitude d'aller deux fois à l'église le dimanche.
"Why was I so afraid of you people when I was growing up?"
"Pourquoi avais-je si peur de vous étant petit?"
My lord, when I was growing up I don't think I was in the same place... For more than six months at a time.
Durant mon enfance, je ne crois pas être restée plus de six mois au même endroit.
When I was growing up, I had to be in bed every night by 9 : 00.
Quant j'étais petit, je devais me coucher à 21 h.
I guess I have to say that when I was growing up in the'40s and'50s, I spent a lot of time in movie theaters.
Je me dois de dire que quand j'ai grandi dans les années 40 et 50, je passais mon temps dans les cinémas.
When I was growing up, this was all the protection we needed.
Quand je grandissais, ce fut toute la protection dont nous avions besoin.
When I was growing up, anything seemed like it was more important to him than me.
Quand j'étais enfant, tout lui semblait plus important que moi.
I mean, when I was growing up, my dad left and my mother died and my stepfather went to jail.
Quand j'étais petite, mon père est parti... ma mère est morte, et mon beau-père est allé en prison.
You know, this guy was a hero to me when I was growing up. BENlTA :
Quand j'étais petit, c'était mon héros.
When I was growing up, there was a bully in my hometown. He used to terrorise everybody.
Enfant, je connaissais une brute qui terrorisait tout le monde.
Summers in Indiana were pretty similar when I was growing up.
Ça ressemble à nos étés dans l'Indiana.
I built a few of them when I was growing up.
J'en ai déjà construit dans ma jeunesse.
When I was growing up, both my father and my grandfather came to OZ.
Dans mon enfance, mon père et mon grand-père sont venus à Oz
There were times when I was growing up... when I wished you guys were married.
Il y a des fois, quand j'étais petite... où j'avais envie que vous soyez mariés.
When I was growing up, I was homeschooled.
Quand j'étais petite, j'ai été éduquée à la maison.
When I was growing up, the timber business was playing out.
J'ai vu le marché du bois s'éteindre.
When I was very little, that was my measure of growing up... when I could wield that sword.
Quand j'étais petit, ça me servait à mesurer ma croissance, de voir si j'arrivais à la manipuler.
I mean, when you was a kid growing up.
Quand vous étiez gosse?
When I was a kid growing up, I used to hate cops.
Quand j'étais gosse, je détestais les flics.
And when I was talking to, uh, Gustav Björnstrand... he was saying that actually these centers are growing up everywhere now... and that what they're trying to do, which is what Findhorn was trying to do... and, in a way, what I was trying to do...
Gustav Bjornstrand dit que ces centres sont en train de naître... ( comme on s'y essaie à Findhorn et comme j'essaie moi-même ) de nouvelles écoles, de nouveaux monastères. Et on y créera...
Things you and I never had when we was growing up.
Tout ce que toi et moi n'avons jamais eu dans notre enfance.
You know, I remember when I was a kid growing up, my father and mother would say, " Rico,
Vous savez, je me souviens que quand j'étais enfant, mes parents me disaient :
Did I ever tell you, Anaïs, about when I was a little boy... growing up in Puerto Rico?
Est-ce que je t'ai déjà raconté, Anaïs, quand j'étais petit à Porto Rico?
I did a lot of growing up when I was in the army
J'ai muri quand j'étais à l'armée.
Tell him, MacGyver, tell him what it was like when I was growing up. Come on, Pop. He'll be there.
Allons, papa.
You know, I remember when I was a kid growing up kids would make fun of my name like you wouldn't believe.
Quand j'étais petit, les gosses se moquaient de mon nom.
When I found out Billy was growing up without a daddy, I had to do something.
Quand j'ai su que Billy grandissait sans un papa, il m'a fallu agir.
You're gonna pay for every single cop that ever called me nigger... back when I was just Kenny Parker growing'up in the projects.
Tu vas payer pour chaque flic qui m'a traité de nègre, depuis mon enfance dans la cité.
When I was a kid, I remember growing'up. There was this man that raised me.
Quand j'étais gamin, en pleine croissance, il y avait cet homme qui m'élevait.
When I was a child growing up, at school
Quand j'étais môme, puis plus tard, quand j'allais à l'école,
When I was a little kid growing up in Norfolk... I used to see her screwing'em in their cars... grunting'and carrying'on.
Quand j'étais gamin à Norfolk... je la voyais se faire baiser dans leurs voitures... gémissant et s'envoyant en l'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]