When i was in college traducir francés
202 traducción paralela
You see, when I was in college we used to have these big pep meetings before every game.
Quand j'étais étudiant, on en faisait avant chaque match de football.
You see, I'm the old-fashioned type. And I was also middleweight champion when I was in college.
Je suis vieux jeu et aussi ancien champion de boxe.
I wrote it when I was in college.
J'ai écrit cette pièce il y a 20 ans.
Gee, I used to play a little drums when I was in college.
Je faisais de la batterie à la fac.
Well, I was super-careful when I was in college.
J'ai toujours été très prudent à la fac. Et aujourd'hui encore.
They died when I was in college - a freak explosion at the plant.
Ils sont morts quand j'étais en fac dans une explosion à l'usine.
When I was in college, that's what it was all about. Football
Quand j'étais à l'Université, tout tournait autour du Football
Once, when I was in college, I stayed up all night to write an essay... and I didn't think about what time it was once.
Un jour, à la fac, je n'avais pas dormi de la nuit pour écrire une dissertation et je ne pensais plus au temps.
I once read a paper when I was in college about this, I think it was Otto Rank.
A l'université, j'ai lu un article à ce sujet, d'Otto Rank, je crois.
No, actually I did work to get drilling money when I was in college.
Si, j'ai travaillé pour pouvoir forer quand j'étais étudiant.
When I was in college I really used to love this sort of thing.
Quand j'étais à la fac, j'adorais ce genre de truc.
You know, when I was in college, I taught school part-time at one of those schools for the blind.
Quand j'étudiais, j'ai enseigné dans un institut pour aveugles.
I met him when I was in college.
Je l'ai rencontre a l'universite.
When I was in college, we'd go to dances during Christmas vacations.
Quand j'étais à la fac, nous allions au bal durant les vacances de Noël.
When I was in college, I introduced three couples... and they all got married.
Quand j'étais encore au collège, j'ai présenté trois couples et ils se sont tous mariés.
[Men Chattering] I used to do the same thing when I was in college, only we used to use the inner tubing from a bicycle tire... instead of this surgical tubing, and this is definitely better.
- Quinze degrés. J'en faisais autant quand j'étais à l'université... sauf qu'on utilisait une chambre à air de roue de vélo... au lieu de ces tubes chirurgicaux qui sont bien mieux.
Did I do this when I was in college?
J'ai fait ça quand j'étais à l'université?
There was a girl I met when I was in college.
Il y a eu une fille que j'ai connue à l'université.
When I was in college, I did.
Quand j'allais à l'université, ça m'est arrivé.
Right, I took opera when I was in college.
J'ai joué l'opéra.
When I was in college, my roommate was raped.
Quand je faisais mes études, ma copine s'est fait violer,
Son, when I was in college, I drove a manure-brown'65 Dodge Dart.
Petit, quand j'étais à la fac, je conduisais une Dodge Dart 65 marron.
When I was in college, sir.
A l'université.
Ok, I'll tell you a story. When I was in college,
Mois je vais vous raconter une histoire.
My dad died when I was in college.
Mon père est mort quand j'étais à la fac
When I was in college, we had to write a term paper.
A la fac, on a eu une dissertation...
Just wondering where you were when I was in college, that's all.
Je me demandais où vous étiez quand j'étais au collège.
When I was in college.
C'était quand j'étais à la fac.
You know, I remember when I was in college, we used to..
Quand j'étais en fac, ce qu'on faisait...
When I was in college, I did a lot of squats and I had a great ass.
En fac, j'étais très sportif. J'avais un beau... cul.
When I was in college, good-looking guys didn't even look my way.
A la fac, les beaux mecs me regardaient même pas.
Do you know, I was voted the most popular man in college when I told them I'd just gotten in a new case.
On m'a nommé "étudiant le plus populaire" quand j'ai dit que j'avais une nouvelle caisse d'alcool.
Remember when we were in college how stage-struck I was? I wanted to be a dancer.
Tu te rappelles, quand on était étudiants, je rêvais de devenir danseur?
- I was in college. When I was 13, I supported three sisters, two brothers and a widowed mother.
À 13 ans, je faisais vivre 3 sœurs et ma veuve de mère.
I remember I was a kid in medical college in Baltimore when I first saw The Four Cohans.
En 1ère année, à Baltimore... j'ai découvert les Quatre Cohan!
When I was in junior high...
Lorsque j'etais au college...
When he was staying with me, I used to invite the gayest and prettiest girls in college.
Quand il restait avec moi, j'invitais les filles les plus belles et les plus joyeuses de l'école.
When His Holiness informed me that he intended to name me... to the Sacred College of Cardinals... my first reaction was that I could not live up to his confidence in me.
Quand Sa Sainteté m'a fait part de son intention de me nommer au Sacré Collège, j'ai commencé par craindre de ne pas me montrer digne de sa confiance.
3 years back my brother had committed suicide he was my best friend, and when I was 12 years old my mother died of burning, I was alone at house then when I was in first year of college I had come here and I saw fire in the distant forest I had fainted seeing that...
Il y a trois ans, mon frère s'est suicidé. Il était aussi un ami pour moi. Quand j'avais 12 ans... ma mère s'est brûlée vive.
When I was in college, I was just like Alan : very large in the dating department.
À la fac, je sortais avec beaucoup de filles, comme Alan.
When I was in the hospital, the President of this community college in Northern California called me and he asked me to go out and teach.
Quand j'étais à l'hôpital, le doyen d'une université du nord de la Californie m'a contacté pour savoir si j'aimerais enseigner.
Uh, when I was going to college, I used to usher out at Mets Stadium once in a while.
Quand j'allais à la Fac, je travaillais au stade des Mets.
I was engaged to a football player when I went to college in the U.S.. He always had the hiccups.
J'ai été fiancée à un joueur de football aux États-Unis qui avait toujours le hoquet.
I think this was when I decided to attend college in Tokyo.
C'est à ce moment-là que j'ai dû décider d'entrer à l'université de Tokyo.
I was only a kid when Marilyn was at her peak, but in college I used to love sneaking off to the movies... so I could get lost in the magic of those big, luscious blue eyes.
J'étais encore enfant à l'âge d'or de Marilyn, mais au lycée, je séchais les cours pour aller au cinéma et me perdre dans la magie de ses grands yeux bleus.
When I came here in the'50s to get a job was a real chore especially if you came to this blue-collar town and you had a college degree.
Dans les années 50, trouver un emploi relevait du défi surtout si on arrivait dans cette ville ouvrière avec un diplôme universitaire.
When I got a scholarship to go to college, I was the first in my family to go beyond high school.
J'étais le premier de ma famille à avoir une bourse pour aller à l'Université.
- I don't think that a kid should have their entire future career blinded, - by having an arrest record for being caught in a room where marijuana was kept, - or of smoking a joint of marijuana when they're a kid in college or a young kid,
Je ne pense pas qu'un gamin devrait voir toute sa carrière flétrie à cause d'un casier pour avoir été pris dans une pièce avec de la marijuana ou pour avoir fumé un joint quand il était au lycée.
When I was in junior college, I borrowed juice from the stadium's emergency unit.
Quand j'étais étudiant, j'empruntais le courant du générateur du stade.
- I volunteered when I was in college.
Bénévolat de fac.
When I ¨ was in college, back in the 1700s, I put their album american beautyon whenever i was stressing out.
Quand j'étais à la fac, au 18e siècle... j'écoutais leur album American Beauty quand je sentais l'angoisse monter.