When i was very young traducir francés
178 traducción paralela
She died when I was very young.
Elle est morte quand j'étais très jeune.
When I was very young, a child in fact, I climbed to the top of a high tree... stood like a diver, and announced to my horrified governess :
Quand j'étais enfant, du sommet d'un arbre j'ai dit à ma nurse :
When I was very young, I made up my mind to be rich.
Quand j'étais jeune, j'ai décidé de devenir riche.
I was an only child, and my mother had died when I was very young.
Non. J'étais fille unique et ma mère est morte quand j'étais très jeune.
A long time ago... when I was very young.
Il y a très longtemps. Quand j'étais tout petit.
When I was very young, I married a man who was chosen by my parents
Jeune, j'ai épousé l'homme choisi par mes parents.
When I was very young. Some older kid sold me a key to the pitcher's box.
Un jour, un camarade m'a emmené parler aux lanceurs.
What I feel I should have felt long ago when I was very young.
Ce que je vis, j'aurais dû le connaître jeune.
Well, Frank sort of adopted me when I was very young.
Frank m'a adoptée toute petite en quelque sorte.
When I was very young, I tried to tell you.
J'ai essayé de vous en parler, j'étais très jeune.
I was married when I was very young, but it didn't work out.
J'ai été mariée très jeune. Un échec.
"Season of mist and mellow fruitfulness". I want to tell you of a moment in my life... when I was very young... younger even than the man himself.
quelque que soit ce moment.... et le vivre pleinement. je veux vous raconter un moment de mon existence.... quand j'étais jeune... plus jeune même qu'il ne l'était alors.
I started studying the tarot when I was very young, when I was 23 years old.
J'ai commencé le tarot très jeune, quand j'avais 23 ans.
My ex.Yeah, I was married for a while, when I was very young.
Ex-mari. J'ai été mariée. Quand j'étais très jeune.
When I was very young, I was married to a disciple of my father. Assistant at the university.
Toute jeune je me suis mariée avec un... disciple de mon père... assistant à l'Université.
I had you when I was very young out of wedlock.
J'ai accouché de toi quand j'étais très jeune et pas mariée.
She died when I was very young.
J'étais très jeune quand elle est morte.
My parents died when I was very young, and I was raised by the sisters here.
Mes parents sont morts lorsque j'étais toute jeune, et je fus élevée par les sœurs d'ici.
She died when I was very young.
Elle est morte quand j'étais jeune.
It all started when I was very young.
Ça a commencé quand j'étais très jeune.
My mother died when I was very young.
Ma mère est morte quand j'étais très jeune.
I was married when I was very young, to an architect.
Je m'étais mariée très jeune, avec un architecte.
I remember when I was very young, before I knew what I was, there was a rumour at my school that one of the students preferred a gender, in that case, male.
Quand j'étais jeune, avant même de me connaître on racontait dans mon école qu'un des étudiants préférait le sexe masculin.
I came to Macau when I was very young.
J'étais très jeune quand je suis venu à Macau.
When I was very young and afraid of monsters under my bed... he'd play for me.
Quand j'étais très jeune. J'avais peur des monstres sous mon lit et il jouait pour moi.
I was still very young when I went into the monastery, and I...
J'étais encore très jeune quand je suis entré au monastère, et je...
When I was a young fella, I attended a temperance lecture... and it was very instructive.
J'ai assisté à une conférence sur l'alcoolisme. Très instructif.
When I was young, uh... a kid, I was very strong.
Quand j'étais jeune... un gamin, j'étais très fort.
The Carthusian monks of Saint-Bruno raised me... and I was very young when I entered the abbey of Allevard... under the name of Maximus Leo.
Les chartreux de saint Bruno m'ont eleve, et je suis entre tout jeune à l'abbaye d'Allevard sous le nom de Maximus Leo.
When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea... and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it.
Elle m'a vu au Plaza avec une jolie jeune femme. Mais ça ne valait pas la peine de t'en parler.
"Uh, friends, when I was a very young lawyer..."
- "Chers amis, quand j'étais jeune avocat..."
I remember when I was a very young man... only a few years older than you are now, Taplow... I wrote, for my own pleasure, a translation of the Agamemnon.
Je me souviens, quand j'étais jeune homme, à peine plus vieux que vous ne l'êtes, j'ai traduit Agamemnon pour le plaisir.
Did I ever tell you? When I was a very young man, I always wanted to go to sea.
Ne vous ai-je jamais raconte, qu'en étant très jeune... je rêvais toujours d'aller à la mer?
He was a boy just a boy when I was a very young girl.
Ce n'était qu'un enfant, rien qu'un enfant, et moi j'étais toute jeune.
My mother burnt the ones we had when he left. I was very young, so I do not remember.
Ma mère les a brûlés quand il est parti, j'étais si petite que je m'en souviens à peine.
I was very young when my parents died.
J'étais trop jeune quand mes parents sont morts.
- I was very young when mama died. I've only been to the cemetery once or twice.
- Vous savez... j'étais très jeune quand maman est morte et... je suis allée au cimetière 1 fois ou 2 fois.
Once, when I was young. Very young.
Quand j'étais jeune, très jeune.
Once when I was a very young curate, I got so carried away that I prematurely spliced the couple right on the spot.
Alors que j'étais jeune curé, porté par le son de ma voix, j'ai prématurément marié un jeune couple.
It was long ago when I was studying the holy men of Africa. This boy, this young boy has very special powers.
C'était il y a longtemps quand j'observais les marabouts d'Afrique... et ce jeune garçon... a des pouvoirs exceptionnels.
I saw him very often when I was quite young.
Je l'ai vu très souvent quand j'étais jeune.
I was very young when I married Mr. Carrington.
J'étais très jeune quand j'ai épousé M. Carrington.
When I was still a young assistant director, my impression of all the old directors, including Ozu, was that they were very fashionable and sophisticated.
Quand je n'étais encore qu'un jeune assistant réalisateur, l'impression que j'avais de tous les vieux réalisateurs, y compris Ozu, c'était qu'ils étaient tous très sophistiqués, très chic.
My mother died when I was again very young.
Ma mère mourut quand j'étais encore très jeune.
I was very young when I got married.
J'étais jeune à l'époque.
When I was a very young man, Mr. Holmes,
Lorsque j'étais très jeune, M. Holmes, j'ai aimé... d'un amour qu'on ne connaît qu'une seule fois dans sa vie.
[Young] When I first met Chet, he was very unhealthy. And a lot more vulnerable than he ultimately became because he was on the rebound of his own career.
Quand j'ai connu Chet, il était en très mauvais état, et beaucoup plus vulnérable qu'il ne l'a été par la suite, parce qu'il sortait d'une mauvaise passe.
You know, as I was saying, ma'am, when I was a young policeman, the inspectors, they all seemed very old.
Comme je le disais... À mes débuts, les inspecteurs me semblaient tous vieux.
When I was a young secretary, all the great directors and producers seemed very old.
Quand j'étais jeune secrétaire, les réalisateurs me semblaient vieux.
When I was a young man, I joined the Marine Corps... because I was very angry, very upset, very lost, you know... living in Brooklyn... and not able to find myself...
Jeune homme, je me suis engagé dans les Marines, j'étais très en colère, très bouleversé, très perdu... Je vivais à Brooklyn etj'étais incapable de me trouver.
Many years ago when I was a very young man, I was very much in love with Victoria's mother.
Il y a longtemps quand j'étais très jeune, j'étais amoureux de la mère de Victoria.