English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Where'd you get that from

Where'd you get that from traducir francés

149 traducción paralela
Yeah. Where'd you get that bike from?
D'où sort ton vélo?
Where did you get that news item? From a little bird?
D'où tiens-tu ta source?
- Where'd you get that? - Your mother send it from Louisiana?
- Oui, elle me l'a faite.
Mr. Pete, if you take my advice, you'll get right back in that airplane and fly away like a bird right back where you come from.
M. Pete, écoutez-moi, remontez dans votre avion et repartez comme un oiseau là d'où vous venez.
Where did you get that money from?
- D'où avez-vous ces billets?
- Where did you get that from?
- D'où cela vient-il?
Now, either you tell us were and from whom you got that gun or I'm gonna put you in the guard house until you rot! - Now, where did you get it?
Dites-nous d'où vous tenez ce fusil ou je vous laisse pourrir en prison.
Where'd you get that idea from?
Pourquoi on t'opérerait?
- Where did you get that from?
- D'où cette drôle d'idée?
Errol, son, where'd you get that from?
Errol, fils, d'où t'as chopé ça? De l'école d'aveugles?
Where did you get that from?
D'où tenez-vous cela?
Where'd you get that from?
D'où tu sors ça?
- Where'd you get that rubbish from?
- Sornettes! Ça vient d'où?
- Where did you get a stupid lie like that from?
D'o - tu sors un mensonge débile comme ça?
- Where'd you get that from?
- Où tu l'as trouvé? - Juste ici.
You'll need a lot of help to get you out of this. No shit,'cause you're in pretty deep. Here's where that help comes from.
Tu auras besoin d'un coup de main pour sortir de cette galère.
Where'd you get that last one from?
Tu dois... Je peux te donner un conseil?
Where did you get all that money from?
D'où sors-tu tout cet argent?
Where'd you get that? From what?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
- Where do you get that from?
D'où ça te vient?
But to get there... you have to come out from where you are... so that they'll let you come home to Rex... and to me.
Mais pour y aller, il faut que tu sortes d'où tu te trouves. Pour qu'ils te laissent rentrer auprès de Rex et de moi.
- Where'd you guys get that name from?
D'où tiens-tu ce nom?
- Where did you get that from?
D'où sors-tu ça?
Where did you get that information from? And why did you show that picture on the air?
D'où vient l'info et pourquoi vous l'avez diffusée?
- Where'd you get that nickel from? - What nickel?
Où t'as eu ton nickel?
I don't know. Would you ask a musician- - would you ask Miles... where'd you get that note from?
Vous demanderiez à un musicien, à Miles Davis, "D'où tenez-vous cette note?"
Where did you get that from?
D'où tu sors ça?
- Where'd you get that from?
- Où as-tu eu ça?
Where do you think that comes from? Where does Brady get an idea like that?
D'où a-t-il pu sortir une idée pareille?
That fish, where did you get it from?
- Ce poisson dans la cuisine, d'où vient-il?
Where did you get that from?
D'où ça vient, ça?
You have the egg first. That's where you get the chicken from.
Tu dois avoir l'oeuf en premier Sinon d'ou viendrait le poulet.
S to Denmark. ? Where do you get that from?
On dirait que c'est un crime d'aller au drive-in sans penser à flirter.
Where'd you get that from, Hoobler?
Tu as trouvé ça où, Hoobler?
I don't know where you get that from.
Je ne sais pas d'où tu sors des trucs pareils.
Where'd you get that from?
Où t'as trouvé ça?
Where'd you get that grouping from?
D'ou vous les avez sortis?
Where'd you get that from?
Et mon rêve d'une flopée de petits-enfants poneys?
- That spirit gum sure is stinky. - Where'd you get the balls from?
Ca sent mauvais.
Where'd you get that canister from, this man?
Qui vous a donné le tube, cet homme?
- Where'd you get that from?
D'où tu sors ça?
So, where did you get that from?
D'où tu tiens ça?
I'll get it, Leloni. You find out where that smell is coming from.
J'y vais, Leloni, essayez de trouver d'où vient cette odeur, s'il vous plaît.
The heroin you were carrying at the time of your arrest... where did you get that from?
L'héroïne qu'on a trouvée sur vous, d'où venait-elle?
Where'd you get that from?
Et d'où tu sors ça?
That's a really interesting name. Where'd you get that name from?
C'est un nom très intéressant Où as-tu ce nom à partir?
Where do you get that from?
- Mais d'où tu tiens ça?
Henri, where did you get that pendant from?
Henri, où as-tu trouvé ça? D'où vient cette médaille?
Mom, where did you get that guy from?
Maman, tu le sors d'où ce type?
I don't know where you get that from.
Je ne sais pas d'où cela te vient.
I'm just trying to get the full picture here so that I can better understand where you're coming from. And so you can better understand me.
J'essaye juste de voir le tableau dans sa totalité afin de mieux comprendre d'où vous venez et que vous puissiez mieux me comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]