Why am i even here traducir francés
39 traducción paralela
In fact, why am I even here?
En fait, qu'est-ce que je fais là, moi?
Why am I even here? !
Alors ma présence ici n'a plus aucun sens.
Why am I even here?
Pourquoi je suis la?
- Then why am I even here?
- Alors pourquoi je suis là?
Why am I even here?
Pourquoi je suis ici?
Why am I even here?
Qu'est-ce que je fais ici?
Why am I even here? I thought things would change here. That maybe good things would happen.
Pourquoi suis-je là... je quitterais cet endroit.
Why am i even here?
Pourquoi suis-je ici?
You know, why am I even here?
J'ignore pourquoi je suis là.
If you're not hiring, then why am I even here when I could be at Kinko's updating my résumé?
Si tu n'embauches pas, qu'est-ce que je fais ici? Je pourrais mettre mon C.V. à jour.
So, why am I even here?
Pourquoi je suis là?
Well, then why am I even here?
Alors, pourquoi suis-je ici?
Why am I even here?
Et pourquoi je suis là?
Why-why am I even here?
Pourquoi - pourquoi je suis ici?
- Then why am I even here?
- Dans ce cas, pourquoi je suis là?
Why am I even here?
Et pourquoi je suis ici?
Why am I even here?
Pourquoi est-ce que je suis là?
Why am I even here?
Nous... Pourquoi je suis là?
So, why am I even here?
Alors, pourquoi suis-je seulement ici?
- Why am I even here?
- Qu'est-ce que je fais ici?
Why am I even here?
Pourquoi suis-je ici?
If my score don't count, why am I even here?
Si mon score ne compte pas, à quoi je sers?
If I can't take a shot to the junk for something I believe in, why am I even here?
Si je peux pas prendre de risques pour un truc bien, pourquoi je suis là?
Then why am I even here?
Alors pourquoi suis-je là?
Why the fuck am I here? I even asked to come back.
Qu'est-ce que je fous ici?
Why did I come back here? Why am I even helping you?
Pourquoi je suis revenu, pourquoi j'essaie de t'aider?
Why am I even here?
Que fais-je ici?
Why am I even over here?
Je fais quoi ici, d'ailleurs?
Why do you know all that? And why am I even here?
Et pourquoi je suis là?
Why am I even here?
Pourquoi je suis là?
If there's no hope for us... then why the hell am I even here?
S'il n'y a aucun espoir pour nous, qu'est-ce que je fais ici?
Do you know, if we're such a disaster, if there's no... if there's no hope for us, then why the hell am I even here?
Si notre histoire est un naufrage, s'il n'y a pas... s'il n'y a pas d'espoir pour nous, alors qu'est-ce que je fais ici?
You know, I am just sitting here, looking at your style, and I am wondering why a hottie like yourself is still even giving him a moment of thought.
Tu sais, je suis assise là, regardant ton apparence, et je me demande pourquoi une bombe comme toi est encore à penser à lui ne serait ce qu'un moment.
When Korra gets here, I bet she's not even gonna know who I am. - Why is that?
Quand Korra arrivera, je parie qu'elle me reconnaîtra pas.
Why am I even sitting here?
- J'en sais rien.