Why do you ask me that traducir francés
76 traducción paralela
- Why do you ask me that?
- Pourquoi me demandez-vous ça?
- Why do you ask me that, sir?
Pourquoi vous me demandez ça?
Why do you ask me that?
Pourquoi cette question?
Now, why do you ask me that?
- Pourquoi me demandez-vous ça?
No. Why do you ask me that?
Pourquoi demandes-tu cela?
Why do you ask me that?
Mais.. mais, pourquoi vous me demandez ça?
- Why do you ask me that?
Qu'est-ce qui vous prend?
Why do you ask me that question?
Pourquoi cette question?
- Why do you ask me that?
Pourquoi dites-vous ça?
Why do you ask me that now?
Pourquoi cette question?
But why do you ask me that?
Pourquoi cette question?
I? Why do you ask me that?
Pourquoi cette question?
Why do you ask me that?
Pourquoi tu me demandes ça?
- Why do you ask me that?
- Pourquoi?
Why do you ask me that?
Que veux-tu dire?
Why do you ask me that?
Pourquoi tu demandes?
Why do you have to ask me that, Kay?
- Pourquoi me demander ça, Kay?
Tell me, Victoria... has there ever been any doubt in your mind that I love you better than anything in the world? Why no Dad, why do you ask?
Dis-moi, sais-tu que je t'aime plus que tout au monde?
- Why do you ask that?
- Pourquoi me demandes-tu ça?
Why do you ask that?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Why do you ask that?
Rourquoi me le demandez-vous?
Before you tell me to do that why not ask him to retire by a unanimous request from the Central Gov't?
Avant de vous décider, que diriez-vous de lui suggérer d'abdiquer lui-même.
- Why do you ask that?
- Pourquoi tu me demandes ça?
Why do you ask that?
Pourquoi me demandez-vous cela?
Why do you ask this question, seeing that you already know the answer?
Pourquoi me demandes-tu si tu connais déjà la réponse?
And why, may I ask, do you think that the girl's father is a crazy?
Et pourquoi vous pensez ça si je peux me permettre?
Why, m-may I ask, d-do you do that?
Pourquoi? Si je peux m-me permettre, pourquoi f-fais-tu ça?
Why do you ask that?
Mais pourquoi me demandez-vous ça?
Mother, why didn't you ask me to do that?
Maman, laissez-moi faire.
Why should she bother to do that, you may ask?
Pourquoi se soucie-t-elle de ce petit détail, me direz-vous.
I mean. why do you ask a dumb question like that?
Pourquoi tu me poses une question aussi bête?
Why do you even ask me that?
Pourquoi me le demandes-tu?
And you're all learning what that means when you ask yourself, " Why do I push myself?
Vous apprenez ce que signifie cette question que vous vous posez : Pourquoi je me force?
Henri wanted me to ask you, "Why?" Why would you do that, sir?
Henri voulait savoir pourquoi. Pourquoi avez-vous fait ça?
Why do you ask that?
Pourquoi vous me demandez ça?
- Why do you ask that?
- Pourquoi vous me demandez ça?
Do you believe in spirits, Constantine Dmitrich? Why'd you ask me that?
Croyez-vous aux esprits, Constantin?
- That's right. Why do you ask?
Pourquoi me demandes-tu ça?
- Why do you ask that?
- Pourquoi me demandez-vous ça?
Why do you ask that?
- Pourquoi tu me demandes ça?
Let me ask you something. Why would you do that for me?
Pourquoi feriez-vous ça pour moi?
- Why do you always ask me that?
- Pourquoi tu demandes toujours ça?
Why do you ask that?
Pourquoi me demandes-tu ça?
Now, why do you ask that?
Pourquoi me le demandes-tu?
Why do you ask that?
Pourquoi tu me demandes ça?
That's why I was hoping I could ask you to do me a favor.
C'est pourquoi j'espérais que tu pourrais me faire une faveur.
Why do you always ask me that?
Non. Tu me demandes toujours ça!
If you ask me, I see no reason now why you can't do your own cooking and cleaning and that TV is going off and staying off and no more chocolate or potato crisps.
Je ne vois pas pourquoi tu ne ferais pas tes repas et ta lessive. La télé restera éteinte. Fini, les chips et le chocolat.
But if there's anything you want to ask me... - What's his name? - Why do you want to know that?
Si on me le présente à une soirée ou si je le croise dans la rue, j'aimerais savoir que c'est lui.
Actually there may be something that you can do for me, but you can never ever ask me why.
En fait, il peut y avoir quelque chose que tu peux faire pour moi, mais tu ne dois jamais me demander pourquoi.
Well, gosh, I would hope that in the 14 or so years that we've been together, that once or twice between the two of us, our bed might have left the ground, but why do you ask?
Ben, j'espérerais, qu'en 14 années vécues ensemble, qu'une ou deux fois entre nous deux, notre lit aurait pu quitter le sol Mais pourquoi tu me demandes ça?