Why don't i believe you traducir francés
181 traducción paralela
I don't believe you. Why was my mother intent on living with him?
Puisque tu le prends comme ça, je vais te le dire.
I don't know why I want to believe you, but...
J'ignore ce qui me pousse à te croire mais... allons-nous-en.
Why don't you let her off? I believe her story.
Je crois à ce qu'elle dit.
Why doesn't he come? I don't believe you.
Je ne te crois pas.
Why question me when you don't believe anything I say?
Vous n'avez que faire de ce que je vous dis.
I don't know why you journalists believe you have the right to pry into other people's lives.
Je sais pas pourquoi vous, les journalistes, croyez avoir le droit de scruter la vie des autres gens.
I don't believe you. Why did you let him?
- Comment avez-vous pu?
I don't believe that. Why do you want me to lose?
Je ne le crois pas Pourquoi voulez-vous que je perde?
But why I'm doing it, I don't know. - How can I make you believe...
Et parce que je ne peux pas faire autrement.
I don't know why you want me to believe you, but I believe you.
Tu veux que je te croie, je te crois.
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Pourquoi êtes-vous venu me voir, alors que vous ne croyez pas que je puisse vous aider?
- Why don't you believe me? I haven't seen him!
Croyez-moi, je ne l'ai jamais vu.
Why don't... you believe I'm under arrest?
Pourquoi ne le croyez-vous pas?
Do you wonder why I don't believe you?
Vous vous demandez pourquoi je ne vous crois pas?
Why, I don't believe you!
Là, je ne vous crois pas!
Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you?
Pourquoi tu ne veux pas me croire?
Don't worry, why do I have to believe you're crazy?
Ne vous inquiétez pas, pourquoi devrais-je croire que vous êtes folle?
You don't believe my partner. I want to know why.
Je veux savoir pourquoi vous ne croyez pas mon associé.
You usually eat with Margie or one of the other girls. - Well, you're one of the other girls. - Why don't I believe you?
"Frank Burns et elle ont alimenté les ragots dès que leurs yeux de fouine se sont croisés."
But I don't believe when you're sayin you don't know why.
Mais ne me dites pas que vous ignorez la raison pour laquelle il l'a fait!
You don't really believe that's why I'm here, do you? Why are you here?
Vous ne croyez pas vraiment que c'est pour ça que je suis là, si?
- I don't believe you. - Why not?
Je ne te crois toujours pas.
I mean, you know... obviously, all ideas in science are constantly being revised. I mean, that's the whole point. But we do at least know that the universe has some shape and order... and that, uh, you know, trees do not turn into people or goddesses... and there are very good reasons why they don't... and you can't just believe absolutely anything.
Les théories scientifiques sont sans cesse remaniées... mais on sait en tout cas que l'univers a un ordre... que les arbres ne se changent pas en humains ou en dieux!
I don't understand. Why Won't you believe Mrs. Carrington?
Je ne comprends pas pourquoi vous ne croyez pas Mme Carrington.
I don't know why a driver as good as you are... is willing to settle for a little two-bit operation like ours, but believe me, Lisa, Mark and me... really, really appreciate what you've been doing for us.
Je ne sais pas pourquoi un conducteur aussi bon accepte de bosser dans une petite exploitation comme la nôtre, mais crois-moi, Lisa, Mark et moi apprécions ce que tu fais pour nous.
I don't know why you won't believe me.
Pourquoi refuses-tu de me croire?
They're lovers. And I know why you don't want to believe it.
Ils sont amants et je devine pourquoi tu ne le crois pas.
I didn't know they were doing a story, or why you don't believe me.
Je ne savais pas qu'ils écrivaient un article sur toi. Tu me crois pas?
Why don't I believe you?
Je ne te crois pas.
Why don't I believe you?
Pourquoi je ne vous crois pas?
Why, I do believe you're right. Oh, don't worry about it, honey, nobody will notice.
Ma foi, tu as raison, mais personne ne le remarquera.
I mean that's the difference between me and you that's why you're down there and I'm up here you see Vic you believe in people and I don't that's why I'm gonna stick...
J'vais t'dire, c'est ça la différence | entre toi et moi... ce pourquoi tu es par terre... et moi au dessus, tu vois Vic? Tu crois en l'humanité | et moi pas... c'est pourquoi je vais te coller...
Why don't I believe you?
Pourquoi j'ai des doutes?
I'm not asking you to believe anything. I don't know how it got here, or why.
Je ne sais pas comment il est arrivé là ni pourquoi.
Why don't I believe you?
- Pourquoi est-ce que je ne te crois pas?
- Then why don't I believe you?
- Alors, pourquoi je ne te crois pas?
Why don't you believe it when I say you look good?
- Non, tu peux me croire. C'est un beau costume.
I'm a totally ruthless, amoral killing machine, so why, in the name of all that's putrid, don't you believe I'm serious?
Je suis totalement impitoyable, une machine tueuse immorale, alors pourquoi, au nom de tout ce qui est putride, ne croyez-vous pas que je suis sérieuse?
I don't believe you! He wants to know why I didn't report this yesterday.
Il veut savoir pourquoi je l'ai pas signalé hier!
- Now, why don't I believe you?
- Je ne vous crois pas.
Why don't I believe you?
Qu'est-ce qui fait que je ne vous crois pas?
You don't play if you're afraid. I don't know why mom and Aunt Chu quarrel, but I'm starting to believe in Sacred Tree.
Je ne sais pas pourquoi maman et Mme Chu se disputent, mais je commence à croire en l'Arbre Sacré.
I understand why they don't believe us, but why not believe you?
Je conçois qu'ils puissent ne pas nous croire, mais vous?
I don't believe you. Why would he do that? Greed...
- Allons donc, au nom de quoi?
Yeah? Why don't I believe you?
Et pourquoi je ne vous crois pas?
And believe it or not, I don't care why you were there.
Et crois-moi ou non, je me fous de ce que t'y faisais.
Janel, why don't I believe you?
Janel, pourquoi est-ce que je ne te crois pas?
It's why he asked for me, not you. I don't believe that.
Je n'y crois pas.
Nick, I don't know why you don't believe me. I'm not your type. Trust me on this one.
Nick, crois-moi, je suis pas ton genre.
Why should she? I don't even believe you.
Je vous crois pas non plus.
I can't believe you're even acting like you don't know why we're not invited.
C'est incroyable que tu fasses celui qui ne sait pas pourquoi on n'est pas invités.