Why don't we do this traducir francés
154 traducción paralela
Why don't you tell him? Uuuh, how much do we get for all this work?
Combien on touche pour ça?
I don't know why we do this, man. I mean, go around, try to pick up girls.
Je sais pas pourquoi faut toujours qu'on essaie de piquer des nanas.
And if we don't do, why are we here on this earth?
Et si on n'accomplit rien... pourquoi sommes-nous ici sur cette Terre?
Why don't you do this job yourself? We can't.
Pourquoi ne pas agir vous-même?
Why don't we do this deal ourselves?
Et si on faisait cette affaire à deux?
Why don't we do this?
On va faire ça.
- Uh, Doris, it's only natural... that we should be curious about each other's husband and wife, but-but rather than dwelling on it and letting it spoil everything, why - why don't we - why don't we do this?
Il est très naturel que nous soyons curieux à propos de nos conjoints. Mais au lieu de nous attarder là-dessus et tout gâcher... nous pourrions faire ça, non?
Don't know. But this man is very ordinary. Why do we have to protect him of all people?
J'en sais rien, c'est un homme ordinaire, pourquoi le protéger?
"Why don't we do as we please at this age?"
Pourquoi ne nous faisons pas plaisir à cette âge?
Thanks. I really don't know why you're doin this, but we sure do appreciate it.
Je ne sais pas pourquoi tu fais ça, mais on apprécie.
Why don't we do this tomorrow, huh?
On peut le faire demain?
- Why don't we do this together?
- Faisons ça ensemble.
Hung, why don't we do this? When Bill gets in here Tell him 51910 squealed
Ou alors, vous n'avez qu'à dire à Biu le taré que c'est celui de tout l'heure qui l'a balancé.
Now why don't you go sit outside for a minute while we figure out what we're going to do about this.
Allez vous asseoir dehors un instant. Pendant qu'on va discuter de ce que l'on va faire.
I don't know why we... bother to do this.
Je ne sais pas pourquoi on s'embête à faire ça.
Why don't we do this reasonable?
Sois raisonnable. 1 4 plaques, bam!
You know... I always do what I'm told, and I newer complain, but I don't understand why do we have to do the same things that we did this morning.
D'habitude, j'obéis toujours mais pourquoi je dois refaire ce que j'ai fait ce matin?
I don't see why we have to do this every year.
Je ne vois pas l'intérêt de faire ça chaque année.
I don't know why we have to do this.
Je ne sais pas pourquoi nous devons faire ça.
Why don't we see what we can do to make this go away?
On va voir ce qu'on peut faire.
Now, why don't you give me this transporter technology... assuming it's authentic... and let the Relora do what we do best.
Maintenant, pourquoi ne pas me donner ce téléporteur, à supposer qu'il soit authentique, et laisser faire les Relora?
Granny, why do we live in a hut? Why don't we move to a block of flats like this?
Mammy, pourquoi on vit pas dans un appartement comme celui-ci?
Why don't we do this outside?
Faisons ça dehors.
Don't forget why we do this.
N'oublie pas pourquoi nous faisons cela.
Look, why don't you just tell me what it is you want me to do so we can get this over with.
Dites-moi ce que je dois faire.
So, what do you say? Why don't we give this story a happy ending?
Pourquoi cette histoire ne se terminerait-elle pas bien?
Hey man, why don't we do this...
Écoutez-moi, Faisons comme ça.
Why don't we just do this and get the hell out of here?
On fait ce qu'on a à faire et puis on décampe, d'accord?
When this is all over, we can play Spanish violins for each other, but until then, why don't you do something about it?
Quand tout sera fini, on pourra aller jouer de la mandoline ensemble, mais en attendant, pourquoi tu ne te remues pas un peu?
This is why we don't do murder trials.We stink at them.
Les affaires de meurtres, on est nuls.
I don't understand why we have to do this at all!
Frère, je ne comprends pas
I don't know why we're bothering to do this.
A quoi bon?
Why don't we put the guns down and do this like men?
Pourquoi on pose pas nos armes... pour régler ça d'homme à homme?
We don't work together anymore Why do I the feeling this isn't a social call?
Ca marchera pas, on travaille plus ensemble.
This is why we don't talk about foreign policy which we do, and you don't think we do it enough.
Voilà pourquoi on ne parle pas de politique étrangère, enfin, qu'on n'en parle pas assez à ton goût.
We don't often do encores, and this is why.
On fait rarement de rappel et vous allez comprendre pourquoi.
Why don't I help you with the roses... then you and me jump in this jalopy and we go up to the lake, do some mischief?
Je le lis dans tes yeux.
I'll tell you what. Why don't we do this?
Bon, écoutez, pourquoi on ne ferait pas ça?
I don't know why Peter left, but we can do this without him.
J'ignore pourquoi il est parti, mais on se débrouillera sans lui.
Why don't we do this?
Pourquoi ne pas faire ça?
Why don't we take J.D. home and do this together?
On devrait ramener J.D. et faire ça nous-mêmes, ok?
Why don't we do it this way?
On pourrait faire comme ça :
Why don't we do this- - we'll put her in the middle of the room, call her name and see who she comes to.
On va la mettre au milieu de la pièce, on va l'appeler et voir vers qui elle va.
I do hear her, I just don't understand why we can't decide this amongst ourselves.
Je l'entends. Mais ne comprends pas pourquoi on ne peut pas décider ça entre nous
So why don't you flip through this book, decide if it's really what you wanna do, tell your family... then we'll talk.
Alors, je vous conseille de regarder ce bouquin, de décider si c'est ce que vous voulez vraiment, d'en parler à votre famille, et après, on discutera.
Why don't we do this in your office?
Pourquoi on irait pas dans ton bureau?
- Why don't we calm down? - Maybe you were the smart one'cause you got outta here, but your hippie string ran out and now you're gonna do to this man what you do to every one of'em.
- Tu as peut-être eu raison de foutre le camp, mais ta période hippie, c'est fini et tu vas lui faire subir la même chose.
I don't mind, but people wonder why the system's backed up we shouldn't let them know this is what I do.
C'est rien, mais les gens s'étonnent de ce retour et devraient ignorer tout cela.
But I don't think we can do this. Why not?
- Mais on ne peut pas y arriver.
I just, I just don't understand why we have to do this stuff anymore.
Je ne comprends pas pourquoi on doit encore faire cela.
Why don't we explain to Mr. Faron what they do to immigrants in this country?
Expliquons à M. Faron ce qu'ils font aux immigrés.