Why should i do that traducir francés
134 traducción paralela
- Why should I do that?
Pourquoi?
Why should I do that?
Pourquoi aurais-je fait ça?
Why should I do that?
Et pourquoi ferais-je cela?
And why should I do that?
Pourquoi ferais-je cela?
Why should I do that?
Pourquoi j'aurais fait ça?
why should I do that? !
Pourquoi aurais-je fait ça?
Why should I do that?
Pourquoi donc?
- Why should I do that, sir?
Pourquoi? Vous êtes complice.
Why should I do that?
Pourquoi devrais-je faire ça?
Why should I do that?
Pourquoi le ferais-je?
- Now why should I do that?
- Pourquoi?
- Why should I do that?
- Pourquoi aurais-je fait ça?
- Why should I do that?
- Pourquoi le ferais-je?
- Why should I do that?
Pourquoi je le ferais?
- Why should I do that?
- Pourquoi ça?
Why should I do that, my lad?
- Parce que je suis ensorcelé!
- Why should I do that?
- Pourquoi devrais-je faire çà?
- Why should I do that?
Pourquoi aurais-je fait ça?
- Me, do a thing like that? Why should I?
- Pourquoi ferais-je une telle chose?
But why should that cause an argument on a hot day like this? - Do I have to explain?
Est-ce pour cela que vous vous disputez par cette chaleur?
Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so?
Pourquoi me haïssez-vous?
As long as he felt that way about it, why should I do otherwise?
Si c'est ce qu'il ressent, pourquoi faire autrement?
"Free is the bird that soars through the sky, free is the beast that roams the mountain ; why then should I let these chains bind be, why should a foreigner walk over me" What do you think...
" Libre, l'oiseau vole, libre, le fauve traverse le mont, et moi, me laisserai-je entraver par des chaînes?
There could only be one reason why your room should be searched, and you know that as well as i do.
Il y a une seule raison pour laquelle votre chambre a été fouillée, et vous la connaissez aussi bien que moi.
That's why I asked. What should I do?
Que dois-je faire?
Why do you want that I should leave you?
Pourquoi veux-tu que je te quitte?
I don't know why you should do that.
J'ignore pourquoi tu as dit ça.
Why should I do that?
Pourquoi?
Why should you think I'd do a thing like that? Why should I?
Comment pouvez-vous me croire capable d'une telle chose?
Why should I have to do a thing like that to prove that I love you?
Pourquoi je devrais faire une chose comme ça pour prouver que je t'aime?
- Why should I want to do that?
- Pourquoi vous provoquerais-je?
NOR DO I LOOK SO DIFFERENT FROM OTHER MEN. IF I DID, WHY SHOULD THAT MAN IN THE MARKET SQUARE MISTAKE ME FOR SOMEONE ELSE?
Il ne veut plus me voir humain, et pourtant, je ne crois pas tout à fait ça.
Then I'd wonder why I should do that but never could find a good reason.
Mais qu'est-ce qui te donne des idées pareilles? J'arrivais jamais à trouver une bonne raison.
Why should women always decide? I say we do as Karin says. That way we won't lose our dignity.
Faisons comme dit Karin et nous garderons notre dignité... c'est ce qui importe.
- I can't think why they should do that. - Well, you know how people talk.
Vous connaissez les gens...
- Why do you say that? - I should say it's a "butt sponge".
- Je dirais mieux : une éponge à cul.
So can you give me one good reason why I should send my family, that took me a lifetime to raise, down that road like a bunch of damn fools to do somebody else's fighting?
Alors, pouvez-vous me donner une seule bonne raison... pour que j'envoie ma famille, qu'il m'a fallu une vie á élever... sur cette route comme un tas d'imbéciles pour mener le combat d'un autre?
Why should I want that wench underfoot when I have things to do?
Pourquoi voudrais-je cette vaurienne quand j'ai tellement à faire?
My dear, why should I do an eccentric thing like that?
Mais pourquoi ferais-je une chose aussi excentrique?
Why should I play the Roman fool and die on mine own sword while I see lives that gashes do better on them?
Pourquoi être Romain et mourir comme un sot, sur ma propre épée? Tant que je vois des vivants, les plaies leur vont mieux qu'à moi.
But I don't see why that should apply to us, do you?
Mais je ne vois pas pourquoi cela serait notre cas, et vous?
I am saying that if he continues to insist in his mistake I do not see why you should divulge his theory to us, right here at the noble La Fleche college.
Je dis que s'il continue à persister dans son erreur, je ne comprends pas pourquoi vous devriez divulguer sa théorie dans ce noble collège de La Flèche.
Why should I believe you'll do that?
Je devrais vous croire?
- Oh? And why should I do that?
- Il sera champion, comme Gerrit.
Why should I do that?
Pourquoi cela?
Why in the fuck should I do that? For your mother.
- Pourquoi on ferait ce que tu dis?
I have asked myself many times why this should have unsettled me, and I came to see that I do not admire Mr. Knightley as I have so long thought.
Je me suis souvent posé cette question. J'en ai conclu que ce ne n'était pas de l'admiration que j'éprouvais.
Why should you get to hold it? That's the only way I'll do it.
Pourquoi ça serait toi?
Why do you think that I should woo in scorn?
Pourquoi vous courtiserais-je par mépris?
Why should I have to do that?
Pourquoi y serais-je obligée?
Why should I have to do that?
Pourquoi aurais-je à faire ça?