English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Why you're here

Why you're here traducir francés

3,718 traducción paralela
You're probably wondering why I called you all here.
Vous vous demandez ce qui se passe.
Jack, tell me why you're here, other than he dragged you in here after you tried to shoot him.
Dis-moi pourquoi tu es là, à part te faire traîner ici après lui avoir tiré dessus.
I'm sure you all know why you're here.
Vous devez savoir pourquoi vous êtes ici.
You know why we're here, Batman.
Tu sais pourquoi on est là, Batman.
That is why you're here.
C'est pourquoi vous êtes ici.
This whole car ride, to the airport to here, you have not asked why we're going to Berlin.
De tout le chemin pour l'aéroport, tu n'as pas demandé pourquoi Berlin.
I know why you're here.
- Je sais pourquoi vous êtes là.
I understand why you're here.
Je comprends pourquoi tu es là.
You could've told me who you were and why you're here.
Tu aurais pu me dire qui tu étais et pourquoi tu es ici.
Do you know why you're here?
Savez vous pourquoi vous êtes ici?
Which is exactly why you're in here.
C'est exactement pour ça que tu es ici.
'Cause isn't that why you're really here?
Parce que c'est pas pour ça que tu es là?
Here's what I don't get- - why go through all the trouble of creating a fake persona when you're just gonna be on your laptop all night?
Je ne comprends pas... Pourquoi se donner autant de mal, pour se créer une fausse identité et rester sur son ordinateur toute la nuit?
But... that's not why you're here, is it?
Mais... c'est pas pour ça que tu es là, n'est ce pas?
Is that why you're here- - because you found the bodies?
C'est pour ça que vous êtes là... parce que vous avez trouvé les corps?
Why don't you tell them why you're here?
Pourquoi ne pas leur dire la raison de votre présence.
Tell me why it is you're really here, who sent you, and we stop.
Dites moi pourquoi vous êtes vraiment ici, qui vous envoie, et on arrête.
Is that why you're here?
C'est pour ça que tu es là?
D-do you understand why you're here?
Comprenez-vous pourquoi vous êtes ici?
Oh, that's why you're here?
Oh, c'est pour ça que vous êtes ici?
I know why you're here.
Je sais pourquoi vous êtes là.
Do you know why we're here, sir?
Savez-vous pourquoi on est là, monsieur?
Now do you know why you're here?
Savez-vous pourquoi vous êtes ici?
That's not why you're here.
Tu n'es pas là pour ça.
Is that why you're here?
C'est pour ça que tu es venu?
So, I was kind of wondering, you know, why you're here.
Donc, je me demandais, tu sais, pourquoi tu es là.
Just tell me why you're here.
Dites-moi pourquoi vous êtes ici.
Is that why you're here?
T'es ici pour ça?
I would like to tell you all why we're here.
J'aurai aimé te dire pourquoi on est ici.
I know why you're here.
Je sais pourquoi tu es là.
I'm just trying to work out why you're here.
Je me demande pourquoi tu es ici.
I'm just trying to work out why you're here.
J'essaie juste de comprendre pourquoi tu es ici.
That's, that's why you're here.
Voilà, c'est pour ça que tu es venu.
I'm Stephen. I know who you are, and I know why you're here.
Je sais qui vous êtes, et je sais pourquoi vous êtes là.
Now, I've got a murder charge to defend, so why don't you tell me why the hell you're really here?
Maintenant, j'ai une accusation de meurtre à défendre, alors, pourquoi tu ne me dis pas ce que tu fous vraiment ici?
You're here to work So why were you imprisoned?
Si tu viens les aider, que fais-tu en prison?
Now that you're here, why don't you stay, hang out?
Maintenant que vous êtes là, pourquoi ne pas rester un peu?
Do you know why you're here, Michael?
Sais-tu pourquoi tu es là, Michael?
That's why you're here.
C'est pourquoi vous êtes la.
I think you're all forgetting the point of why we came here in the first place.
Je pense que vous oubliez tous quel était notre objectif en venant ici.
You must know that's not why you're here
Tu dois savoir que ce n'est pas la raison de ta présence.
Well, that's why you're here.
C'est pourquoi vous êtes là.
Right, and that's why you're here spilling all his secrets?
C'est pourquoi tu es ici dévoilant tous ses secrets?
Everyone knows why you're here.
Tout le monde sait pourquoi t'es ici.
Here's why you have to let Dantana's lawyers know you're gonna settle before papers are filed in the morning.
C'est pour ça qu'il faut informer les avocats de Dantana qu'on est près à s'arranger avant que les papiers soit envoyés.
Look, you're here every day, so why not just save yourself the commute from your friends'couches?
Tu es ici tous les jours, alors épargnes-toi la navette depuis le canapé de tes amis!
Oh, God, of course, that why you're here.
C'est pour ça que tu es là.
And that's why you're here, right?
C'est la raison qui vous a fait venir ici?
Tell us why you're here.
Dites-nous pourquoi vous êtes là.
Why be here at all if you're just hurting people?
Pourquoi es-tu là tout court, si c'est juste pour blesser les gens.
What I want is for you to simply tell me the truth about who you are, what you really do, and why you're really here.
Je vous aide. Je veux seulement que vous me disiez la vérité sur qui vous êtes, ce que vous faites réellement, et pourquoi vous êtes là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]