Widow traducir francés
3,583 traducción paralela
Actually the virtuous widow you were assigned to inspect is my niece-in-law.
Là-bas... vous allez enquêter sur une veuve très chère à mon coeur. Elle était ma nièce par alliance...
You just pay attention to reporting on the virtuous widow.
Je continuerai à regarder cette femme jusqu'à en perdre la vue. J'ai pas raison, chérie?
I don't want to die here. Virtuous widow inspection is not important now.
Je m'en fiche totalement de cette veuve vertueuse.
How can this have anything to do with reporting on the virtuous widow?
Dites-moi donc quel rapport entre cette aiguille... et votre travail d'enquête sur la veuve?
It was the Christian son, who set fire to the shrine. For that reason the Lim family put him on trial and exterminated the wife, making her a virtuous widow.
Il n'y a qu'un chrétien pour faire ça, et donc sa famille s'est arrangée pour le tuer, maquillant le meurtre de son épouse en suicide, faisant d'elle une veuve vertueuse.
How could they try to pass a Christian as a virtuous widow?
Mais alors... Pourquoi la faire passer pour vertueuse, sachant qu'on trouvera la vérité?
The root of embezzlement and virtuous widow is the same.
Le détournement de fonds et le mystère de la veuve sont liés.
- She is a widow, milord.
- Elle est veuve, my Lord.
You'll be my widow.
Tu seras ma veuve.
A war widow with a pension and rights.
Une veuve de guerre avec une pension et des droits.
Some widow's dole given by a grateful nation?
Cartines reconnaissance de la nation données aux veuves.
We have a new maid, Jane, who really is a war widow, with a child, and we respect her for it.
Nous avons une nouvelle employée, qui est vraiment veuve de guerre, avec un enfant, et nous la respectons pour cela.
That's kind but, let's face it, I'm not a widow, am I? Not really.
C'est gentil, mais soyons honnêtes, je ne suis pas veuve.
Jane keeps making out I'm a war widow, but I'm not, am I?
Jane dit que je suis veuve de guerre, mais ce n'est pas vrai.
One day I met my good fairy, a rich widow who developed special feelings for me.
Puis j'ai rencontré ma bonne fée. Une riche veuve. Elle s'est prise d'affection pour moi.
Grieving widow? Yeah.
La veuve éplorée?
You mean, Senator Calhoun's widow?
La veuve du Sénateur Calhoun?
I'd think about that before I pass judgment on another grieving widow.
Pense à ça avant de juger une autre veuve qui souffre.
The big, weird secret that the widow and the partner And everyone won't tell us about Because it's too shameful to mention.
Le grand secret inimaginable que la veuve et son associé, et tout le monde nous cachent, car ils ont honte d'en parler.
She said she was a widow.
Elle a dit qu'elle était veuve. Bonjour.
Our grieving widow hired a hit man.
Notre veuve éplorée a engagé un tueur à gages.
Widow had no idea anyone was using it.
La veuve ne se doutait pas que quelqu'un l'utilisait.
- Under "W". " Widow
- Sous les "V". " Veuve
It's owned by a widow, but ran by a fella named Mickey Doyle.
C'est tenu par une veuve, mais géré par un gars nommé Mickey Doyle.
He's following the widow Wycoff to church this morning.
Il suit la veuve Wycoff à l'église ce matin.
Just wait till I ask the widow Wycoff to help me find the person who was wearing that shoe.
Je vais demander à la veuve Wycoff de m'aider à trouver à qui appartient la chaussure.
Two weeks ago they're bitch-slapping non-coms over gut-busters and widow-makers gone missing.
Il y a deux semaines, des sous-officiers ont noté la disparition d'armes.
Yes. To many people, Steven Hirschbaum may have just been a convicted felon, but also a father and husband to a ridiculously hot widow.
Pour beaucoup, Steven Hirschbaum était seulement un criminel, mais c'est aussi un père, et l'époux d'une veuve follement canon.
I think "widow" is a little premature. There are some things you don't know.
"Veuve" est peut-être prématuré.
Have you spoken to Cole's widow?
Avez-vous parlé à la veuve de Cole?
A widow so soon?
Veuve, si tôt?
A rejected proposal, Fake alaskan widow?
Des sentiments de drame permanent, de demandes refusées, de fausse veuve d'Alaska?
You want me to go to the house of a grieving widow whose husband was just murdered and ask her where the classified documents are hidden?
Je dois aller chez une veuve dont le mari vient d'être tué et lui demander des documents top-secrets?
Now, your homework assignment was "The Widow Maker,"
Votre devoir était le "Faiseur de Veuve".
As the widow of a murderer.
Comme la veuve d'un meurtrier.
Paul Lanford's widow is in the conference room.
Sa veuve est en salle de réunion.
Well, his wife - widow - she's trying to close the file.
Eh bien, sa femme... sa veuve... elle essaye de mettre tout ça derrière elle.
Dana, I thought I was a widow.
Dana, je croyais être veuve.
She's a widow in a three-room bungalow.
C'est une veuve dans un bungalow.
Mrs. Schroeder is a widow and devoted mother. She is active in the church and ignorant of any of the charges in this case.
Mme Schroeder est une veuve, une mère dévouée, membre active de l'Église et ignore les charges du dossier.
The helpless widow unwittingly drawn in by her husband's killer, or the shameless gold-digger seduced by money.
la veuve sans défense inconsciemment attirée par l'assassin de son époux, ou l'aventurière éhontée séduite par l'argent.
I got this from Cec Wiley's widow.
J'ai eu ça par la veuve de Cec Wiley.
- Spoke to the widow, she's sworn on a Bible you payed Wiley.
J'ai parlé à la veuve, elle a juré sur la Bible que vous avez payé Wiley.
Craig Hill's widow said he was there at the time of the hit-and-run.
La veuve de Craig Hill a dit qu'il était là au moment du délit de fuite.
Okay, so future grief-stricken widow is the one to beat.
OK, alors à l'attaque sur la future veuve éplorée.
Oh, I wish I were a widow.
J'aimerais être veuve.
Tell it to his widow.
Dites-le à sa veuve.
Eh, about, uh, five-ten, 160 or so, brown hair, and- - what do you call it- - a-a widow's peak?
Eh, environ, uh, 1m60, ou quelque chose comme ça, cheveux bruns, et - - comment on appelle ça - - un - une coiffure en V devant?
We should give this to his widow.
On peut rapporter ça à sa veuve?
She is a virtuous widow after all.
C'est une femme vertueuse après tout.
- in case his widow claimed her dole. - No, but...
- Non, mais...