English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Wiser

Wiser traducir francés

835 traducción paralela
Wiser to go down to Galilee.
Il vaudrait mieux partir en Galilée.
And none the wiser.
Et je n " ai rien appris.
Believe me, Mr. Helius, there's no wiser way to pass the time till the arrival of Ms. Velten and Mr. Windegger than to have a chat with me...
Croyez-moi, M. Helius, une conversation avant l'arrivée de vos amis serait la chose la plus intelligente à faire.
He is not only older and wiser but his present trouble has taught him precaution.
Il est plus âgé, plus sage et ses ennuis présents lui apprennent la prudence.
- Probably wiser to push on.
- Il serait plus raisonnable de continuer.
Oh, I'm much wiser, though, thanks to several men.
Les hommes m`ont beaucoup appris.
Wouldn't it be wiser if I moved to a hotel?
Ne serait-ce pas plus sage si j'emménageais à l'hôtel?
Well, listen, old fellow, you don't know it yet... but you're going to wake up a kinder and a wiser man.
Écoute, tu ne le sais pas encore, mais tu vas te réveiller plus gentil et plus sage.
We've been to the convention, had a swell time, we're going home in the morning and nobody's any the wiser.
On a passé un bon moment à ce banquet. Et demain on rentre, ni vu ni connu.
We'll have a good night's sleep, go down in the morning, tell them about the shipwreck, and nobody will be any the wiser.
On va bien dormir, on descendra demain matin et on leur parlera du naufrage, comme si de rien n'était.
Well, time has made you older and wiser.
le temps vous a rendue mature et sage.
If you were wiser, you'd have done it yourself long ago.
Vous auriez dû lui donner une fessée de temps en temps.
He commits his crime... escapes in a taxi... uses somebody's car in which to take of fhis makeup... and then steps out in his true character with no one the wiser.
Il commet son crime, s'échappe dans un taxi, utilise une voiture quelconque dans le but d'enlever son maquillage, et ressort ensuite dans son vrai personnage, en une autre personne, toute différente.
I'm in with the fog, and I'm out with the fog and nobody will be the wiser.
Le brouillard qui m'a amené me raccompagnera.
And you and I are wiser?
Et nous serions plus sage que lui?
When player cannot see man who deal cards, much wiser to stay out of game.
Un joueur qui ne voit pas celui qui donne les cartes doit s'abstenir de jouer.
- No. I think it would be wiser if you stayed here.
Il vaut mieux vaut que vous restiez ici.
We'll get our money from Finn and the Captain won't be any the wiser.
Dès qu'on revient avec l'argent, on la récupère. - Le capitaine en saura rien. - Épatant!
- Yeah, we borrow these quilts and put some towels round our heads and nobody'd be any the wiser.
On s'enroule là-dedans et on se met des serviettes sur la tête. Tout le monde y verrait que du feu.
But remember, if you ever want to confide in me, - no one will ever be the wiser.
Mais souviens-toi, si tu souhaites te confier à moi, personne n'en saura rien.
I suppose you feel wiser than ever now.
- Vous devez vous sentir supérieur.
And why should I when my thinking's wiser?
Tu te crois plus malin?
When they've worn themselves weary, they'll get drunk sleep soundly, wake up the wiser.
Quand ils en auront assez, ils se soûleront et se réveilleront moins excités.
Am deeply grateful, but think it wiser at present... to remain humble purveyor of hats - Fu Yuen.
Suis très reconnaissant, mais crois plus sage pour l'heure... de rester humble marchand de chapeaux - Fu Yuen.
In view of what happened to Mr Godley and then Mr Compton I decided it was wiser to get help than to investigate alone.
Vu ce qui est arrivé à M. Godley et à M. Compton... j'ai cru sage d'appeler à l'aide au lieu d'enquêter toute seule.
- Much wiser not to talk politics at all.
- II serait plus sage de ne pas parler de politique du tout.
Money is wiser than you.
C'est l'argent le plus malin.
BEST TACKLE FOR HIS WEIGHT THE SCHOOL EVER HAD. NOT ONE OF YOU WOULD'VE BEEN THE WISER, EXCEPT WILLIAMS, OF COURSE,
Et aucun de vous ne s'en serait rendu compte, sauf Williams, bien sûr.
"The new kid forward is wiser but sadder. Since he stepped on the skipper coming down the ladder!"
"Le nouveau se remet difficilement... d'avoir marché sur les pieds du commandant!"
You thought it wiser to approach it through a certain lieutenant.
Vous avez préféré en aviser un certain lieutenant.
It would be wiser to sail back to Brittany.
Il serait plus sage de retourner en Bretagne.
Far wiser.
Beaucoup plus sage.
I'd think it'd be wiser if you'd take off the cargo...
Il vaudrait mieux décharger la cargaison.
We consider it was the heat of wine that set him on, and, on his wiser thought, we pardon him.
Admettons que le vin lui a monté à la tête. Puisqu'il s'est assagi, pardonnons.
But when our throats are cut, he may be ransomed and we ne'er the wiser.
Quand nous aurons la gorge tranchée, il sera mis à rançon.
I trust the Captain does not believe himself wiser than Marshal Pétain and the general staff.
Vous n'êtes pas plus malin que Pétain et l'état-major.
I'm afraid Mr. Holmes will return to London a sadder but a wiser man.
M. Holmes rentrera à Londres déçu mais bien plus sage.
Not that I think I'm any more intelligent than you, it's just that... well, as the years go by, one gets wiser and..
Non que je pense être plus intelligente que vous, mais avec les années, on devient plus sage.
Providing the professor isn't wiser than he seems.
Si le professeur n'est pas plus malin qu'il n'a l'air.
Wiser people than you have fought over it, Betty.
Des gens plus sages que vous se sont battus pour elle, Betty.
It sticks. I found it wiser...
Ça coince...
I'm probably wiser staying alone.
Je devrais rester seul.
We thought it wiser to keep it secret, until further orders.
Nous avons estimé qu'il était utile de la tenir secrète jusqu'à nouvel ordre.
Wouldn't it have been wiser, and more honest, to have stayed?
N'aurait-il pas été plus sage et plus honnête de rester?
It would be wiser not to see each other again.
Il serait plus sage d'éviter de nous voir.
The longer you wait the wiser, your Majesty.
Le plus sage est d'attendre, Votre Majesté.
I'm wiser now.
J'ai mûri, depuis.
Now maybe if you're wiser, you can get rid of me in 7.
Tu as mûri, tu n'en mettras que 7.
James, you are about to become an older and wiser man.
Jim, vous allez vous faire des cheveux blancs.
Much wiser!
Intelligent? !
Wiser than you know.
C'est une très sage décision...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]