Wishes traducir francés
5,519 traducción paralela
Can't have champagne wishes without caviar dreams.
On ne peut avoir des souhaits de champagne sans rêves de caviar.
Our best wishes go with you.
Nos meilleurs vœux vous accompagnent.
If she wishes to be understood by a foreigner, she shouts.
Si elle veut se faire comprendre d'un étranger, elle crie.
Trying to do right by your wishes.
En essayant de bien tout faire à ta convenance.
- My best wishes to Mr. Berthaud.
- Mes amitiés à M. Berthaud. - Bien sûr.
- He sends best wishes.
- Il te transmet son souvenir.
No, we will respect your wishes.
Non, nous respecterons vos souhaits.
I think he wishes to profit from your incarceration.
Je pense qu'il veut profiter de votre incarcération.
He wishes to work here.
Il souhaite travailler ici.
Or have you no respect for my wishes?
N'avez-vous aucun respect?
Wishes to up and leave you, Inspector.
Il souhaite vous quitter, inspecteur.
But what of Stella's wishes for her child?
Que fais-tu des souhaits de Stella pour son enfant?
Bella. Bella wishes you, as do I... to join us here.
Bella souhaite, comme moi que vous nous rejoignez.
It induces nausea while the patient engages in the behavior that he wishes to change.
Il a alors des nausées lors du comportement qu'il souhaite modifier.
How can a man who wishes to defy social convention And rise above his station Deny the same thing in the woman he loves?
Comment un homme qui désire défier les conventions sociales et s'élever au-dessus de sa condition peut-il refuser la même chose chez la femme qu'il aime?
A note. "With our best wishes for your marriage."
Un mot qui disait : "Avec tous nos voeux de bonheur pour ton mariage."
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it.
Demeure en vigueur jusqu'à ce que votre cliente désire prendre les mesures nécessaires pour y remédier.
Oh, Jesus, who said, "If anyone wishes to come after me, he must deny himself, and take up his cross and follow me."
Ô Jésus, qui avez dit : "Si quelqu'un veut venir avec moi, qu'il prenne sa croix " et qu'il me suive. "
What of our wishes?
Et notre souhait à nous?
Alex's little broken heart wishes you both would shut up.
Le petit coeur brisé d'Alex souhaiterait que toutes les deux vous la fermiez.
Absaroka county wishes you all a fine evening... At home.
Le comté d'Absaroka vous souhaite à tous une bonne soirée... à la maison.
Just when it comes to unlimited wishes, you kind of landed on sssshallow.
Quand viens les compliments illimités Ta gentillesse de terrien ssssuperficiel
Do I get some wishes too?
Est-ce que j'ai droit à quelques souhaits aussi?
How many wishes do each of us have?
De combien de vœux chacun de nous dispose t-il?
Since the beginning, they have been building the network according to their wishes or needs.
Depuis le début, ils construisent le réseau en fonction de leurs envies ou besoins.
He wishes he could control his demons instead of having his demons control him.
Il aimerait contrôler ses démons au lieu que ses démons le contrôles.
- He's made his wishes clear, and now he's asked to be alone with his wife.
- Il a été clair, et maintenant il demande d'être seul avec sa femme.
You did this all on your own, against my wishes.
Vous avez fait tout ça toute seule, contre ma volonté.
The killer wishes to inflame cultural sensitivities... the judge, the immigrants, money from prominent businessmen who profit from the border.
Le tueur souhaite aggraver les sensibilités culturelles... la juge, les immigrants, l'argent d'importants hommes d'affaires qui profitent de la frontière.
A donor who wishes to remain anonymous.
Un donateur qui souhaite retser anonyme.
Eva here wishes to change her life.
Eva aimerait changer de vie.
Part of me wishes you would stay here forever.
Une partie de moi veut que tu restes ici pour toujours.
"Tell me your wishes three."
"Ordonne tes trois souhaits."
I was always the one granting the wishes, not making them.
J'ai toujours été celui qui réalise les souhaits, sans en faire.
Wishes.
Des souhaits.
Wishes can be... unpredictable.
Les souhaits sont... imprévisibles.
See, with wishes, sometimes there's literally a string attached.
Les souhaits, parfois, s'attachent à exécuter littéralement ce qu'on dit.
What we want can't be accomplished until we have the genie's bottle and the girl's made all her wishes.
Ce que nous voulons ne peut pas être accompli tant que le génie et la fille n'ont pas fait tout leurs souhaits.
I will get you those wishes.
Je vous donnerai ces souhaits.
... Stealing my wishes.
En train de voler mes souhaits.
I was just protecting the wishes.
Je protégeais juste les vœux.
Which is why I'm doing it against Pascal's wishes.
C'est pourquoi je le fais contre la volonté de Pascal.
And that he wishes you had stayed in Tahiti.
Et qu'il aurait aimé que tu sois resté à Tahiti.
Mr. Wishes-he-had-my-beard thinks he's better than all of us.
Monsieur Qui-aimerait-bien-avoir-ma-barbe pense qu'il est mieux que nous tous.
Sometimes a young man can ignore your wishes, and you end up respecting him more. Mm.
Parfois un jeune homme peut ignorer ses souhaits, et tu finis par le respecter d'avantage.
It was, and I bet you Barlow Connally wishes he'd done the same.
Oui, et je parie que Barlow Connally regrette de pas l'avoir fait.
Mr. Ulyanov wishes to take care of him in person.
M. Ulyanov souhaite s'occuper de lui en personne.
The survivors desired that you, respect their wishes.
- C'était le choix des héritiers. Respectez leurs volontés.
What I've always been doing here, representing Edward Darby's wishes.
Ce que j'ai toujours fait, réaliser les vœux d'Edward Darby.
The Colonel wishes to speak to you.
Le colonel souhaiterait vous parler.
♪ May God bless and keep you always ♪ ♪ and may your wishes all come true ♪ ♪ may you always do for others ♪
May God bless and keep you always and may your wishes all come true may you always do for others and let others do for you may you build a ladder to the stars and climb on every rung and may you stay