Won't traducir francés
184,495 traducción paralela
Won't God destroy her?
Dieu ne voudra-t-Il pas la détruire?
Won't God destroy her?
Dieu ne va-t-Il pas la détruire?
You won't have to lift a finger.
Tu n'auras pas à lever le petit doigt.
That plan won't work anymore. Oh.
Ce plan ne fonctionnera plus.
That won't do any good.
Ça ne servira à rien.
Won't that be fun?
Ne serait-ce pas amusant?
I won't stand for it.
Je ne le supporterai pas.
You won't let me drink, my bank account's pretty low lately...
Tu ne me laisses pas boire, mon compte bancaire est plutôt vide...
Won't be a problem.
Ce sera pas un problème.
Mum, if your powers are returning to this degree, then your human body won't be able to contain it, you'll... you'll burst.
Maman, si tes pouvoirs sont revenus à ce niveau, ton enveloppe humaine ne pourra pas les contenir, tu... tu exploseras.
Mum's powers are returning, and it won't be long before we can't contain them.
Les pouvoirs de Maman reviennent, et bientôt on ne pourra plus les contenir.
Guess I'll have to find another way, won't I?
Je suppose que je vais devoir trouver un autre moyen?
But, Luci, don't you dare promise her that piece, because I won't give it to her.
Mais ne t'avises pas de lui promettre la pièce, je ne lui donnerai pas.
She won't make it.
Elle ne tiendra pas.
Well, won't this be fun.
Eh bien, ce ne sera pas amusant.
Or maybe I won't.
Quelle est ta réponse?
He's worried about me because my mom died recently, and he is worried that I won't be able to work through my personal pain to get the job done.
Il est inquiet pour moi car je viens de perdre ma mère, et il est inquiet que je ne sois pas capable de mettre de côté ma peine personnelle pour faire mon travail.
If she wants to, she can, but it seems like she doesn't, so I won't.
Si elle veut, elle peut, mais on dirait qu'elle ne veut pas, donc je ne dirai rien.
- No, sir, it won't.
- Non, monsieur.
She won't be doing that either, Dr. Grey, not until it's safe.
Elle ne va pas faire ça non plus, Dr. Grey, pas avant qu'on soit en sécurité.
- Meredith? - I know there won't be much that's sharp, but there's got to be something.
Je sais qu'il n'y a pas grand-chose de pointu, mais il doit y avoir un truc.
I won't go in too deep.
Je ne vais pas aller trop profond.
No, we won't, all right? We're not losing anybody.
Non, on ne perdra personne.
Now, now, now. Hopefully it won't come to that.
Avec un peu de chance, on ne devrait pas en arriver là.
But it... it won't hurt.
Mais ça... ça ne fera pas mal.
He won't understand.
Il ne comprendrait pas.
He won't be crawling for months.
Il ne rampera pas avant plusieurs mois.
No. I won't.
Non, je ne veux pas.
Uh, no, Liam won't have the surgery.
Liam n'aura pas de chirurgie.
No, doctor, he won't.
Non, docteur, il ne le fera pas.
Then he won't go away.
Alors il ne partira pas.
Students like her won't show you what they need, until it's too late.
Les élèves comme elle ne vous montrent pas ce dont ils ont besoin avant qu'il soit trop tard.
I won't be there, so...
Je ne serais pas là, donc...
- He won't let us in!
- Il ne nous laisse pas entrer!
Defeating the Savior won't be as easy as you think.
Battre la Sauveuse ne sera pas aussi facile que tu le crois.
I won't lose another.
Je n'en perdrai pas un autre.
With this, she won't be able to get the best of me again.
Avec ça, elle ne pourrait pas me battre encore une fois.
Perhaps she won't.
Peut-être que non.
But I won't break my promise, son.
Mais je ne briserai pas ma promesse.
I won't use dark magic.
Je n'utiliserai pas de magie noire.
In a few moments... you won't remember what the Black Fairy did.
Dans quelques instants... tu ne te rappelleras pas de ce que la fée noire a fait.
And doing this now won't make you a hero.
Et ce que tu fais ne fera pas de toi un héros.
It won't work.
Ça ne marchera pas.
I won't let him do this to us.
Je ne le laisserai pas nous faire ça.
But I won't let you touch the darkness to do so.
Mais je ne te laisserai pas embrasser les ténèbres pour le faire.
I won't let you follow me into the darkness, Bae.
Je ne te laisserai pas me suivre dans les Ténèbres, Bae.
Beowulf won't be bothering us anymore.
Beowulf ne nous embêtera plus.
They won't let him drive again.
Ils l'ont viré.
Dreyfuss won't rest until he's got his hands on the gun.
Dreyfuss ne s'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas les mains sur le pistolet.
That solar crystal I threw, it won't take them long to recover.
Ce Crystal solaire que j'ai utilisé, il ne les retiendra pas longtemps.
See, if I don't, that means you won't ever be, will you?
Si je ne le fais pas, tu ne voudras jamais l'être, n'est-ce pas?
won't that be nice 17
won't you 953
won't happen again 99
won't you tell me 18
won't you join me 16
won't he 124
won't you come in 92
won't we 406
won't happen 20
won't take long 38
won't you 953
won't happen again 99
won't you tell me 18
won't you join me 16
won't he 124
won't you come in 92
won't we 406
won't happen 20
won't take long 38
won't be long 70
won't they 143
won't ya 19
won't it 198
won't be long now 45
won't she 53
won't i 83
won't be a minute 25
won't be a moment 16
won't be a problem 20
won't they 143
won't ya 19
won't it 198
won't be long now 45
won't she 53
won't i 83
won't be a minute 25
won't be a moment 16
won't be a problem 20