Would you come with me traducir francés
590 traducción paralela
- Would you come with me, please?
Monsieur Parker, suivez-moi? S'il vous plaît Bien sûr
Would you come with me?
Ç Suivez-moi, je vous prie.
Would you come with me?
Vous voulez pas m'accompagner?
Would you come with me, please.
Suivez-moi, svp.
If I did, would you come with me?
tu viendras?
- Pardon, would you come with me?
je vous le vole.
Brother Henry, would you come with me?
Henry, vous m'accompagnez?
Would you come with me?
Tu viendrais avec moi?
Is Kalaya barred to you? Steed, would you excuse us? Fleming, would you come with me?
Pourquoi ici, êtes-vous interdit au Kalaya?
Would you like to come with me, Josaphat?
Voulez-vous travailler pour moi, Josaphat?
How would you like to come and live with me in my home, huh?
Dites, que diriez-vous de venir vivre chez moi, hein?
Well, would you like to come and live with me?
Ça vous dirait, de venir vivre avec moi?
Well now, I'll tell you, Dick, I'd always had it in my mind that Ceddie would come in with me someday.
Tu sais Dick, j'ai toujours pensé qu'il s'installerait avec moi, un jour.
I would really like you to come with me to India.
Je tiens particulièrement à ce que vous veniez avec moi en Inde.
- How would you like to come with me?
- Vous voulez venir avec moi?
How would you like to come along with me?
Vous ne viendriez pas avec moi?
Then perhaps it would be departing too much from tradition... if you were to come with me to a music hall.
Peut-être serait-ce trop s'écarter de l'habitude que de vous inviter au music-hall?
Would you please tell me, Mr. De Winter, why you asked me to come out with you?
J'aimerais savoir, M. de Winter, pourquoi vous me fréquentez.
Would you ask her, with my compliments, if she'd very kindly come up and see me in my room?
Pouvez-vous lui demander de monter dans ma chambre?
Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. - Why...
Rendez un grand service à votre mari et suivez-moi.
Would you like to come with me and look for her?
Voulez-vous m'accompagner pour la chercher?
How would you like to come home with me for a few days?
Voulez-vous venir chez moi pendant quelques jours?
This is the happiest day of my life. Woodrow, would you come outside with me a moment?
Woodrow, si tu as fini, tu veux bien m'accompagner dehors un instant?
I don't wish to be mixed up with the police. I'm sorry. It would've been worth £ 20 to have you come with me.
Je n'y tiens pas... et vous y perdez 20 livres!
Do you want to wait here until I go to Austin... or would you like to come with me right now?
Tu veux attendre ici ou venir avec moi?
Would you like to come to boarding school with me, Jenny?
- Le pensionnat? - J'aimerais, oui!
Would you mind going ahead with Bill and let me come later?
Tu veux bien y aller avec Bill? Je vous rejoindrai.
- Would you like to come up with me?
- Voulez-vous me suivre?
Now, you would like to come home with me now, deary, wouldn't you?
Ça te dirait de rentrer avec moi à la maison?
I wish you would come along with me tomorrow night to Chicago.
J'aimerais que tu m'accompagnes à Chicago.
I cannot come back, and I cannot leave you with this brute, so the best thing would be for you to come away with me right now.
Je ne peux revenir, et je ne peux te laisser avec cette brute, alors le mieux serait que tu partes avec moi tout de suite.
- would you come home with me?
- Voudrais-tu venir chez moi avec moi?
Would you come a little way with me?
Ne m'accompagnez-vous pas?
Well, do you want to come back with me, or would you rather wait around a few days and straighten out your personal affairs?
Veux-tu rentrer avec moi ou attendre d'avoir réglé tes affaires personnelles?
It would delight me if you would come with me this minute, out of this house
Je serais ravi si vous m'accompagniez hors de cette maison.
Mr Muldoon, it would delight me almost as much if you were to come with me this minute, out of this house
Je serais presque tout autant ravi si vous m'accompagniez hors de cette maison.
It won't take very long. Would you come along with me? Don't be nervous.
Il en sera ravi et ne vous retiendra pas longtemps.
If you'd come before me with any other excuse your fighting days would have been over.
Si vous m'aviez donné une excuse bidon, vous auriez pu dire adieu à votre carrière de boxeur.
HOW WOULD YOU LIKE TO COME WITH ME?
Veux-tu venir avec moi?
Likewise, Tom. I know you are not madly in love with me, but maybe that would come in time.
Tu n'es pas follement épris.
I'd come to a new country with a new husband. I would have given up anything if you'd only taken me then.
J'étais dans un nouveau pays avec un nouveau mari et j'aurais tout abandonné pour toi.
If he agreed to show me, would you come with us?
S'il consentait à me guider, viendriez-vous avec nous?
Would you like to come with me?
Voudrais-tu m'accompagner?
As soon as Mr Burton finishes his number would you please have him come and sit with me.
Quand M. Burton aura fini son numéro, invitez-le à ma table.
- Would you like me to come with you?
- Veux-tu que je vienne avec toi?
- Would you care to come with me?
- Vous venez avec moi?
You can't take him away like that. The entire block would be bothered by the sight. You could come and live with me as my governess.
Tu peux pas aller chez Yosebei... ça chamboulerait tout le quartier.
Dirty days yet. Would you like to come along with me and listen?
Voulez-vous vous instruire?
Would you be so kind as to come with me, please?
Voudriez-vous avoir l'obligeance de me suivre, Madame?
If you and your party would care to come with me,
Vous et votre équipe, vous pouvez m'accompagner.
Pat... would you like to come back home with me?
Pat... veux-tu m'accompagner chez moi?