You're all i have left traducir francés
66 traducción paralela
You're all I have left.
Tu es tout ce qu'il me reste.
You're all I have left in the world.
Tu es tout ce que j'ai. Je ne veux pas te perdre.
- You're all I have left.
- II ne me reste plus que toi.
You're all I have left.
Je n'ai plus que vous.
You're all I have left.
Maintenant, je n'ai plus que toi.
You're all I have left.
Je n'ai plus que toi.
Oh, Mimi, I'm so glad to see you! You're all I have left!
Mimi, quelle joie de te revoir!
You're all I have left.
Il ne me reste que toi.
But you're all I have left.
Mais tu es tout ce qu'il me reste.
You're all I have left now, you know.
Tu es tout ce qui me reste maintenant, tu sais.
Now that I've lost our child, you're all I have left.
Si tu l'aides, on ne lui devra plus rien.
You're all I have left, Stan.
J'ai plus que toi, Stan.
They're all I have left of you, and I'll never sell them.
Lls sont tout ce qui me reste de toi. Je ne les vendrai jamais.
They're all I have left of you and I'll never sell them.
Lls sont tout ce qui me reste de toi. Je ne les vendrai jamais.
You're all i have left.
Je n'ai que toi.
You're all I have left.
Vous êtes tout ce qui me reste.
You're all I have left.
Il ne me reste plus que toi.
you're all I have left.
- Tu es tout ce qu'il me reste.
You're all I have left.
Tu es la seule.
And now, you're all I have left.
Vous êtes tout ce qu'il me reste.
You're all I have left.
Tu es tout ce qui me reste.
Come on, you're all I have left in this world!
S'il te plaît, tu es tout ce qu'il me reste sur cette terre!
So when the court lets us out on summary judgment, all you're gonna have left is Coach Taylor, and I'll bet you can take everything he has and double it and it won't even cover your fee.
Quand la Cour l'aura disculpée, il ne restera que le coach Taylor. Même si vous doublez son patrimoine, ça ne suffira pas.
And you're all I have left, and that scares me.
Et tu es tout ce qui me reste et ça me fait peur.
And you're all I have left!
Et je n'ai plus que vous!
You're all I have left.
Pas encore.
You're all I have left No matter what happens you must stay alive
Tu es tout ce qu'il me reste. tu dois rester en vie.
Is all I have left, you have absolutely no idea, absolutely no idea... what you're asking me to ignore here.
Ca, c'est tout ce qu'il me reste, tu n'as aucune idée, absolument aucune idée... de ce que tu me demandes d'ignorer ici.
You're all I have left, squeakers.
Vous êtes tout ce qu'il me reste, les prépubères!
You're all I have left in the world.
Tu es tout ce qu'il me reste.
You're all I have left in this world.
Je n'ai plus que toi au monde.
You're all I have left now, Mitchell.
Tu es tout ce qui me reste maintenant, Mitchell.
You're all I have left.
S'il te plaît Jim, tu es la seule chose qui me reste.
No, I'm not putting you away. No. You're all I have left.
- Tu es tout ce que j'ai.
You're all I have left to live for.
Tu es tout ce qu'il me reste.
They wouldn't have left this to some random guy, so don't play the innocent man! You just sit back, all right? I don't know what the hell you're talkin'about and I don't really care.
On ne me laisse pas avec un gars au hazard, je ne vous crois pas innocent asseyez-vous, Je ne sais pas de quoi vous parlez, et je m'en moque
You're all I have left.
Il me reste que toi.
You're all I have left, you know.
Tu es tout ce que j'ai laissé, tu sais.
You're all I have left.
Ils sont peut-être en chemin. Tu es tout ce que j'ai.
So you better put on a dress,'cause you're all I have left.
Donc t'as intérêt à mettre une robe. Parce que tu es tout ce qu'il me reste.
You and the kids, you're all I have left.
Toi et les enfants, vous êtes tout ce qu'il me reste.
They're your life's work, and I'm going to rip it apart piece by piece because I can, because you can't stop me, and because when they're all gone, what will you have left?
Sarah? Parce que je peux, Parce que vous ne pouvez pas m'arrêter, et parce que quand ils seront tous partis, qu'est-ce qu'il vous resteras?
You're all I have left in this world, and you've lost everything, too.
Tu es tout ce qu'il me reste, et tu as tout perdu, toi aussi.
You're ruining alcohol for me, and that's all I have left.
Vous gâcher de l'alcool pour moi, et c'est tout ce qui restait.
I mean... you're all I have left.
Je veux dire... tu es tout ce qu'il me reste.
You're, uh... You're all I have left.
Tu es... tu es tout ce qu'il me reste.
- Well, someone is making sure that I can't tie any of this back to solano, so you're all I have left.
Quelqu'un s'assure que rien de tout ça ne puisse remonter jusqu'à Solano, donc, il ne me reste que toi.
You're all I have left, Thea.
Tu es tout ce qu'il me reste, Thea.
I'm sure you're thinking up all of the moves you have left.
Je suis sûr que tu réfléchis à toutes les options pour t'en sortir.
You're family, and you're all I have left.
Tu es ma famille. La seule qui me reste.
You're all I have left.
Vous êtes tout ce que je l'ai laissé.