You're doing it all wrong traducir francés
42 traducción paralela
You're doing it all wrong.
- Tu fais tout de travers.
- You know you're doing it all wrong?
- Vous vous y prenez mal.
'You're doing it all wrong, Hamilton!
Pas comme ça. Ce qu'il faut lui dire, c'est :
I'm doing the very best I can to hide my deepest desires and you're so stupid you understand it all wrong!
Est-ce que je bafouille? J'ai du mal à cacher mes pensées et toi, tu fausses mes propos!
- No, you're doing it all wrong.
- Non, tu fais tout mal. - Quel professeur!
You're doing it all wrong.
tu fais tout de travers.
- You're doing it all wrong. Ha, ha.
- Tu t'y prends mal.
Oh, you're doing it all wrong.
C'est pas comme ça.
If you would just give it to me to do, it would be fine. You're doing it all wrong.
Tu le fais mal.
You ´ re doing it all wrong, Torkild.
On fait pas comme ça, Torkild.
Torkild, you ´ re doing it all wrong.
Torkild, tu fais n'importe quoi.
Sweetheart, you're doing it all wrong.
Jolie coeur, tu fait tout de travers.
You're doing it all wrong.
Vous le faites tout mal.
You're doing it all wrong.
Tu as tout faux.
hitchhiker :'Cause you're doing it all wrong.
Parce-que vous vous y prenez mal.
- You're doing it all wrong
- Tu t'y prends mal avec moi. On dirait
I was, but he came over and he's all, "You're doing it wrong."
Je le faisais, mais il est venu en disant que je le faisais mal.
Bender, cut it out! First of all, the sewer mutants will be mad. Second, everything else that's horribly wrong with what you're doing.
Arrête ça! tout ce que tu fais est vraiment moche!
You're doing it all wrong!
Tu fais ça n'importe comment!
If you're doing laundry, all I can say is you're doing it wrong.
Si c'est pour la lessive, autant te le dire, on ne fait pas comme ça.
Whether you believe it or not, and what you're doing to my mom, to Will and to all those people, is wrong!
Que vous le croyiez ou non, et ce que vous faites à ma mère, à Will et à tous ces gens, c'est mal!
You're doing it all wrong, again, as usual.
Tu fais encore tout de travers, comme d'habitude.
You're doing it all wrong!
Vous faites tout mal!
You're doing it all wrong.
Tu fais tout de travers.
You're doing it all wrong.
Tu fais ça très mal.
You're doing it all wrong!
Tu fais tout de travers!
- Not that I care, but you're doing it all wrong.
Peu m'importe, mais tu t'y prends mal...
It was like that dream where you're trying to scream, but all you can speak is orcish and you know what you're doing is wrong, but there's no way to stop yourself.
C'était comme dans un rêve, quand tu essaye de crier, mais tu ne peux parler qu'en Orc et tu sais que ce que tu fais est mal, mais il n'y a pas de moyens de t'arrêter toi même.
Oh, no, you're doing it all wrong.
Pas comme ça.
You're doing it for all the wrong bloody reasons, you stupid cow!
Tu le fais pour de mauvaises raisons, petite idiote.
No, Merlin, you're doing it all wrong.
Non, Merlin, ce n'est pas comme ça qu'on fait.
Okay, Angie, Angie, you're doing it all wrong.
Ok, Angie, Angie, tu fais ça n'importe comment.
You're doing it all wrong!
Plus de bouillon! Tu fais n'importe quoi!
♪ Versace, Versace, Versace, Versace, Versace ♪ ♪ Versace, Versace ♪ You guys, you're doing it all wrong.
Les gars, vous faites quelque chose de mal.
If this is foreplay, you're doing it all wrong.
Si c'est des préliminaires, tu t'y prends mal.
But all these destructive things you're doing it's wrong.
Mais toutes tes destructions, c'est mal!
You know, if you're trying to waterboard me, you're doing it all wrong.
Si tu tentes de me torturer par l'eau, tu t'y prends mal.
You're doing it all wrong.
Tu fais tout faux.