You're going nowhere traducir francés
122 traducción paralela
My line's going nowhere, and you're busy with your place!
Je suis bloqué, ma collection n'avance pas, et tu t'occupes de ton appartement!
- No you're not, you're going nowhere!
- Non, vous aussi vous restez!
- I said you're going nowhere!
- Je vous ai déjà dit que non!
- You're nowhere close to it. - You're going to tire your legs. - I'll find a way.
Je n'étais pas mariée et le papa de Cosette nous avait abandonnées.
I'll be back soon. You're going nowhere except to bed.
Tu n'iras nulle part, sauf au lit.
You're walking outta here. You are going nowhere.
Vous allez vers le néant.
- You're going nowhere.
Tu resteras.
You're not going nowhere, you're under arrest.
Vous n'allez nulle part.
You're going nowhere, John.
Tu n'as pas d'avenir, John.
You're going nowhere.
Non.
ALEX : Where you going? You're going nowhere.
- Tu n'iras nulle part.
- You're not going nowhere, pal.
- Tu vas nulle part, mec.
You're going nowhere.
Tu ne vas nulle part.
And you're going nowhere, bozos!
Vous n'irez nulle part!
It's as if you're going nowhere... and yet you're going somewhere.
Comme si vous n'allez nulle part, et pourtant vous allez quelque part.
You're not going nowhere till the cops get here!
Tu ne bouges pas de là tant que les flics ne sont pas arrivés!
Looks like we're in the middle of nowhere. Are you sure we're going the right way?
Vous êtes sûr que c'est la direction?
You're going nowhere.
Tu n'iras plus nulle part.
You're going nowhere! Where are you gonna go?
Tu vas aller nulle part!
You're going nowhere in that truck.
Tu n'iras nulle part avec ce camion.
- You're going nowhere.
- Vous n'irez nulle part.
I've got nowhere else to turn, Megan. I'm really sorry for what you're going through.
"Tu crois que j'allais utiliser son nom pour qu'ils le visent?"
You're going nowhere but down!
Vous allez tous y passer.
You're going nowhere and taking me with you.
Tu galères et tu m'entraînes avec toi.
You're going nowhere fast.
Vous tournez en rond.
Twenty years from now, you're still going to be living with her. Probably running some weird motel out in the middle of nowhere.
Dans 20 ans, tu seras encore avec elle, ou tu géreras un motel...
We're going nowhere without having a key, you hear?
Sans Ia clef entre Ies mains on fait Ie pied de grue.
There's the state-regulated ones and then the ones that you're trapped in when your life is going nowhere and everyone else is moving forward.
Et celles où tu te sens enfermé quand ta vie stagne... - et celle des autres évolue.
You're going nowhere, Buster.
Tu n'iras nulle part, mon pote.
You're strapped down and going nowhere.
Vous êtes attaché.
Them spacesuits ain't heated. You're going nowhere till sunrise.
Vos scaphandres ne sont pas chauffés, donc vous n'irez nulle part.
Right, you're going nowhere!
Tu te tireras nulle part, je te dis, moi!
You're tying up nurses and a trauma room on a case going nowhere. Stop.
Tu occupes mes infirmières et une salle de réa pour un cas désespéré.
You're not going nowhere.
Tu n'iras nulle part.
- You're going nowhere!
- Tu vas nulle part! - Pourquoi?
You're going nowhere.
Vous n'irez nulle part.
You're going nowhere.
Tu n'iras nulle part!
- The negotiations are going nowhere, you're not helping us and, quite frankly, your organisation is about to be exposed.
Les négociations sont dans l'impasse et votre organisation va être découverte.
When you find yourself in the middle of your life. And you're nowhere near where you were going.
Quand on se netnouve au mmilieu de sa vie et qu'on est loin d'ouù on pensait allen.
You're going nowhere here.
Tu n'as pas d'avenir, ici.
Bye! " " No. You're not going nowhere. "
"Non, tu restes ici."
You're going nowhere.
Tu restes ici.
You're going nowhere, Veil.
Vous êtes coincé, Veil!
Yeah, how do you think they're going to feel about you when you just turn up out of nowhere, sounding like a crazy man?
Ouais, et quelle sera leur réaction quand tu vas débarquer de nulle part comme un fou?
We're going nowhere. Do you think I'd leave our family's paintings to this guy?
J'ai retrouvé les tableaux qui appartiennent à ma famille, je ne les laisserai pas à cet abruti!
You're not going nowhere.
Vous n'irez nulle part.
Usually when things are going perfectly, you're back on track, everything's going to plan, and then one day, outta nowhere, somebody forgets to bolt the engine to the wing.
C'est quand tout roule parfaitement, comme prévu, qu'un beau jour, Dieu sait pourquoi, quelqu'un oublie de fixer le réacteur.
Caleb revealed a secret... susan made a first class confession... you're going to leave me out here in the middle of nowhere?
Caleb révèle un secret. Susan fait une confession au pied de la lettre. Tu vas me planter ici?
You're going nowhere!
Tu n'iras nulle part!
You're going nowhere?
Tu ne vas nulle part?
# Tragedy # When feelings gone and you can't go on it's tragedy... # # With no-one to love you, you're going nowhere... # # Tragedy... #
Ça, c'était numéro 1. Vos épaules!
you're going to die 99
you're going the wrong way 74
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to 51
you're going the wrong way 74
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to 51