You've been avoiding me traducir francés
160 traducción paralela
I don't understand. You've been avoiding me for days.
Je ne comprends pas, voilà plusieurs jours que tu m'évites.
You've been avoiding me, going off by yourself.
Tu m'évites. Tu sors tout seul.
Yet you've been avoiding me. Careful! ...
- Attention à la peinture!
You've been avoiding me.
Vous m'évitez.
You've even been avoiding me, your own sister.
- Tu évites même ta soeur.
You've been avoiding me so much lately that I was beginning to suspect there was another woman. [chuckling]
Tu me fuyais tellement ces derniers temps que j'ai cru qu'il y avait une autre femme dans ta vie.
You've been deliberately avoiding me all evening.
Vous m'avez délibérément évité toute la soirée.
You've been avoiding me. Why?
On dirait que vous me fuyez.
You've been avoiding me ever since I arrived, Sylvia.
Tu m'évites depuis mon arrivée. Sylvia.
I feel you've been deliberately avoiding me.
Je sens que vous m'évitez délibérément.
- You've been avoiding me.
- Vous m'évitez.
You've been avoiding me.
Vous m'évitiez.
I had the feeling you've been avoiding me.
J'avais le sentiment que vous m'évitiez.
I know why you've been avoiding me.
Je sais pourquoi vous me fuyez.
Where you been, huh, fucker? You've been avoiding me, but now I want my money.
Hein, connard, tu m'évitais?
How come you've been avoiding me?
Pourquoi tu m'évites?
You've really been avoiding me.
Vous essayez de m'éviter.
You've been avoiding me.
Tu m'évites! Je n'ai pas été bon avec toi?
- I know why you've been avoiding me.
- Je sais pourquoi tu m'évites.
- You've been avoiding me.
Vous m'évitez.
- Look, Joey, I know you've been avoiding me.
- Je sais que tu m'évites... - Pas du tout.
You've been avoiding me.
Tu m'évites.
You've been avoiding me.
Tu m'as évitée, récemment.
But now I know why you've been avoiding me.
Mais je sais maintenant pourquoi tu m'évitais.
I know you've been avoiding the Doctor, but don't tell me you've forgotten where Sick Bay is.
Ne me dis pas que tu ne sais plus où se trouve l'infirmerie?
I know you've been mad. I know that you've been avoiding me. But I've come back, and I'm never gonna let you go again.
Je sais que tu es fâchée, que tu m'évites, mais je te quitterai plus.
Then how come you've been avoiding me?
Alors pourquoi tu m'évites?
You've been avoiding me for the past six months.
Cela fait six mois que vous m'évitez.
This is feeling a little strange. You've been avoiding me all day.
Tu m'as évité toute la journée
You've been avoiding me for days
Tu m'évites depuis des jours.
To tell you the truth, I've been avoiding my family.
A vrai dire, je me cache de ma famille.
You've been avoiding me.
Tu as essayé de m'éviter.
It had nothing to do with the fact you've been avoiding me?
Ca n'a rien à voir avec le fait que tu m'évites?
'Cause it feels like you've been avoiding me No, I haven't been avoiding you
Pour les rennes, 8 mecs en caleçon à 4 pattes, coiffés de bois.
Almost seems like you've been avoiding me.
On dirait que vous m'évitez.
Can't imagine why you've been avoiding me after all these years.
J'ignore pourquoi vous m'avez évité durant toutes ces années.
You've been avoiding me since I got in.
Tu n'arrêtes pas de m'éviter depuis que je suis là. Pourquoi?
You've been avoiding me, Kev.
Tu m'évites, Kev?
You've been avoiding me, man.
Vous m'évitez, mec.
- How come? - L'm a journalist and you've been avoiding me.
- Je suis journaliste.
You've been avoiding me.
- Tu m'évites.
- You've been drinking... - Stop avoiding answering me.
N'évite pas de me répondre!
Come on... you've got to admit... you've been avoiding me ever since the two of us... you know, when we...
Vous devez l'admettre : vous m'évitez depuis que nous avons... vous savez, quand nous...
I get this sense you've been avoiding me.
J'ai compris le fait que tu essaies de m'éviter.
you've been avoiding me.
Tu n'as fait que de m'éviter.
Eric, you've been avoiding me all day.
Eric, tu m'as évité toute la journée.
You've been just awkward and avoiding me, and it's just weird and I don't like it. So, I apologize, all right?
Depuis, tu es gênée, tu m'évites, et... c'est bizarre et j'aime pas ça, donc... je m'excuse.
You've been avoiding me, and to be honest, you seem lost.
Tu m'évites et... franchement, t'as l'air perdue.
No, it's funny because it seemed like you've been avoiding me lately.
C'est bizarre, parce que tu sembles m'éviter en ce moment.
I was eager to tell you all about it, but I do believe you've been avoiding me.
Je voulais te la raconter, mais je crois que tu m'évites.
I think you've been avoiding me, and I know why.
Je pense que vous m'évitiez et je sais pourquoi.
you've been served 82
you've been 70
you've been there before 25
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17
you've been a great help 19
you've been 70
you've been there before 25
you've been chosen 18
you've been warned 45
you've been busy 87
you've been lying to me 28
you've been up all night 20
you've been through so much 17
you've been a great help 19
you've been following me 21
you've been through a lot 72
you've been gone a long time 22
you've been very helpful 80
you've been had 17
you've been working out 16
you've been here before 48
you've been crying 25
you've been very kind 36
you've been drinking 88
you've been through a lot 72
you've been gone a long time 22
you've been very helpful 80
you've been had 17
you've been working out 16
you've been here before 48
you've been crying 25
you've been very kind 36
you've been drinking 88
you've been most helpful 22
you've been here 49
you've been great 37
you've been a big help 17
you've been there 53
you've been shot 47
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've been here 49
you've been great 37
you've been a big help 17
you've been there 53
you've been shot 47
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46