You've got to get out of here traducir francés
236 traducción paralela
You've got to get that thing out of here.
- Débarrassez-vous de cet animal.
We've got to get you out of here in a hurry.
Il faut vous sortir d'ici vite.
Bijou, you've got to get out of here.
Bijou, tu dois partir.
Only why did you have to wait till now to tell me, now that you've got to get out of here?
Pourquoi avoir attendu pour me le dire, alors que vous devez partir?
You've got to get dressed and out of here - before they slap a subpoena on you. - A subpoena?
Il faut que tu te tires avant qu'on te file une citation.
Well, will you say what you've got to say and get out of here?
Parlez! Ensuite, fichez le camp.
Oh, you've got to get out of here, get out of town. I couldn't run fast enough or far enough.
Si je suis innocent, je vais devoir le prouver.
- Clem, you've got to get out of here.
- Clem, il faut que tu partes.
I've got to get you out of here.
Je vais vous faire sortir d'ici.
I love you, anne. If i tell you we have to get out of here now, you've got to believe me.
Si je te dis que nous devons partir, il faut me croire.
In any case, you've got to get out of here.
En tout cas, tu dois quitter Tokyo.
You've got to get out of here.
Vous devez partir.
You've got to get us out of here or we'll all be killed.
Vous devez nous sortir d'ici ou il nous tuera tous.
You've got to get me out of here.
Vous devez me sortir d'ici.
I know you've got authority to be here but keep your men out of our way or you'll have to get off the street.
Je sais que vous avez le droit d'être ici mais tenez-vous à l'écart - ou vous devrez partir.
George, you've got to get out of here.
George, il faut que tu t'en ailles.
You've got to get out of here.
Tu dois partir d'ici tout de suite.
Oh, Steve, you've got to get out of here.
Steve, tu dois partir d'ici.
Grab what you need, Al, and let's get out of here. I've got a lot of work to do.
Dépêche-toi!
You've got to get out of here.
Tu dois t'en aller, vite!
You've got to get me out of here.
Vous devez me faire partir d'ici.
You've got to get me out of here.
Tu dois me sortir de là.
Jim, you've got to get out of here.
Jim, il faut partir!
I hate to let you down... but I've got to get out of here.
Je n'aime pas te laisser tomber, mais je dois partir d'ici.
I've got to get out of here, I tell you!
Il faut que je sorte d'ici, je vous dis!
You've got to get Sara out of here.
Vous devez faire partir Sara.
Got to get out of here. You've got to help... help me.
Je vous aide si vous me racontez.
Steed, you've got to get me out of here. Well, you look as though you grew there. That man was the man at Wrightson's.
Puis, je prendrai ma retraite dans une île au soleil.
Doctor, you've got to help me get him out of here!
Docteur, aidez-moi à le faire partir d'ici!
You've got to get out of here...
Vous devez sortir d'ici...
- l've got time to kill you, after Leslie has a chance to get out of here!
- Je vais vous le montrer... quand Miss Leslie aura quitté la pièce!
We've got to get you out of here right away.
Je dois vous faire partir tout de suite.
Ingrid, you've got to get me out of here.
- Vous devez me sortir de là.
Mother, you've got to get out of here.
Maman, il faut que tu partes.
I've got to get out of here, and you've got to let me go.
Laisse-moi m'en aller.
You've got to get her out of here! You're coming with us! - No, I have work to finish!
J'ai du travail à faire, c'est un évènement inédit, il peut sauver la planète comme la détruire.
- You've got to get out of here. Run.
- Ne restez pas ici!
We've got to get you out of here and quick!
Partons vite. DODO :
Anyway, we've got to get you out of here.
Néanmoins, nous devons vous sortir de là.
We've got to get you out of here.
On doit sortir d'ici.
You've got to get us out of here.
Vous devez sortir ce vaisseau d'ici.
I don't know what you and him are up to, but you've got to get him out of here.
J'ignore ce que vous fabriquez avec lui, mais il faut qu'il parte d'ici.
Look, I can't explain, there's no time, you've got to get out of here, understand?
Ecoute, je n'ai pas le temps de t'expliquer mais tu dois partir, compris?
Oh well, we've got to get you out of here at all costs.
On doit te faire sortir d'ici coûte que coûte.
You've got to get out of here.
Tu te casses.
You've got to get out of here. Doctor.
Il faut que vous partiez d'ici.
I've got to get you out of here.
Je dois te sortir de là.
We've got to get you out of here.
Il se fait tard. Il faut vous faire sortir d'ici.
Father! I've got to get you out of here.
Mon père, il faut que je vous emmène.
We've got to get you out of here.
Il faut d'abord te sortir d'ici.
You've got to get out of here.
Il faut que tu sortes d'ici.