You've had your chance traducir francés
99 traducción paralela
You've had your last chance, Mantell.
Tu as eu ta dernière chance, Mantell.
- Oh, no, you won't. You've had your last chance.
Tu avais une chance!
- I don't think so. - So what are you gonna do... pass up the greatest break you've ever had in your life?
- Alors, tu vas laisser passer... la plus grande chance de ta vie?
What do you feel, now that you've had your chance?
Que ressentez-vous maintenant que vous la tenez?
You've had a chance to change your mind, is that it?
Vous avez eu le temps de changer d'avis?
After you've had a chance to order things in your own mind.
Lorsque tu auras mis de l'ordre dans tes pensées.
YOU'VE HAD YOUR HAIR CUT DIFFERENTLY.
- j'étais sur place. - Quelle chance.
Certainly not, you've had your chance, let's get on with it
Non. C'est trop tard. Poursuivons.
Doctor, as I was saying, you've had your chance and come up with nothing.
Comme je le disais, vous avez eu votre chance et vous n'avez rien trouvé.
You've had such rotten luck with your housekeepers. Aunt Claire.
T'as vraiment pas de chance avec tes gouvernantes.
You've had your chance and you've lost it.
Tu as eu ta chance et tu l'as gachee
You've had your chance and you failed.
Vous avez laissé passer votre chance.
You've had your chance, Mr. Carrington.
Vous avez laissé passer votre chance, M. Carrington.
No, no, you've had your chance.
Non, c'est trop tard.
You've had your chance!
Je vous donne encore une chance!
Besides, you've had your chance.
Tu as eu ta chance.
Blanche, here we've been running on about the concert, and you haven't even had a chance to tell your story.
Blanche, on ne parle que du concert, tu n'as même pas pu raconter ton histoire.
You've had your chance, kid.
Je t'ai donné ta chance.
Well, Captain, you've had your chance.
Eh bien, capitaine, vous avez eu votre chance.
- You've had your chance.
- Tu as eu ta chance.
Well, you've had your chance, Inspector.
Vous avez eu votre chance, Inspecteur.
You've had your chance.
On abandonne.
Probably you've had good luck your entire life.
Vous avez dû avoir de la chance toute votre vie.
Worse still, now that you've had a chance to evaluate your staff you have to decide if you can trust them enough to bring them in on this knowing you're putting them in equal jeopardy.
Le pire, c'est que maintenant que vous connaissez vos hommes... il faut décider s'ils sont fiables, si vous allez les impliquer... en sachant que vous les mettez en danger.
Raja Saheb cannto live without the pellets that I give him, but your bullets, were they to hit me by any chance then you've had it Even if you escape Raja,
Raja Saheb ne peut pas vivre sans les boulettes que je lui donne, Mais vos balles, étaient-elles pour me frapper par hasard Alors, vous l'avez eu.
You've had your shot. Now it's Blevins'turn.
Tu as eu ta chance, c'est le tour de Blevins.
We'll continue this again when you've had a chance to rest from your long trip.
Nous continuerons quand vous vous serez reposé.
You've had a chance to review your evaluation.
Tu as donc lu ton rapport d'évaluation.
You've had your last chance.
Tu as eu ta dernière chance.
Damn it, I should've killed you when I had a chance... just like your little friend!
J'aurais dû te tuer! Tout comme ton amie!
You've had your chance.
Tu as eu ta chance.
So that's what you think about when you're dying - the real value of all that you've done with your life, andall thatyou might have done... if only you'd had a second chance.
Vous pensez à ça quand vous mourez. A la vraie valeur de ce que vous avez fait dans la vie. A tout ce que vous auriez pu faire... si vous aviez eu une seconde chance.
You've had your turn, love.
Tu as eu ta chance, chérie.
You've had your turn and now it's mine.
Tu as eu ta chance, maintenant c'est mon tour.
Now I know that due to the recent renovations resulting from the gas explosion, visits to oz have been severely limited and this is gonna be the first chance that many of you've had to visit your family members.
Je sais qu'en raison des travaux récents dus à l'explosion de gaz, les visites à Oz ont été très limitées et que pour beaucoup d'entre vous, ceci sera la première visite à vos familles.
I think you've had enough. No chance to win your money back today.
Je crois que ça suffira, aucune chance que tu récupères ta mise ce soir.
I don't know what you've told him or how much of all this you've orchestrated. But in some twisted way you've got Vaughn carrying your burden, trying to get you closure, by doing the one thing you never had the chance to do :
Je ne sais pas ce que tu lui as raconté, ni ce que tu as manigancé, mais tu t'es débrouillé pour que Vaughn porte ta croix, qu'il résolve ton drame, en faisant ce que tu n'as jamais eu l'occasion de faire :
I knew you would've had a cheerier look on your face if you had.
Vous auriez l'air plus réjoui si vous aviez eu de la chance.
You've had your turn!
Tu as eu ta chance!
You've had your turn!
Vous avez eu votre chance!
And now that I've had a chance to compare their route to your ship's logs, it's quite clear that they've been following you.
Si l'on compare leurs déplacements à votre journal de bord, il est clair qu'ils vous suivaient.
You've had your one out of 10.
Tu as eu ta seule chance sur dix.
You know, your whole life, you've always had someone like Walter to take care of you. Maybe this... this could be a chance for you to stand on your own.
Tu sais, toute ta vie, tu as toujours eu quelqu'un comme Walter pour s'occuper de toi.
You would've had to have experienced that bond of marriage to appreciate how much I hurt your mother.
Laisse moi une chance Il faudrait que tu saches ce qu'est le mariage pour comprendre combien j'ai blessé ta mère!
I think I've had a chance to meet and speak with all of you. But this is my first opportunity as your captain.
J'ai déjà eu l'occasion de vous parler, mais c'est la première fois en tant que capitaine.
- You've had your chance.
Vous avez eu votre chance.
You've had your chance to speak.
Tu as eu ton occasion de parler.
You've had your chance to be better.
Tu as eu suffisamment d'occasions de le faire!
Right, you've had your chance.
Bien, tu as eu ta chance.
So I've had a chance to review all the evidence against you, and I've got a strategy to ensure your case never goes to trial.
J'ai pu vérifier toute les preuves contre vous, et j'ai une stratégie assurant que vous n'irez jamais au procès.
You've had your chance
Vous avez eu votre chance
you've had enough 82
you've had too much to drink 17
you've had your fun 48
you've had it 35
you've had 46
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've got mail 34
you've had too much to drink 17
you've had your fun 48
you've had it 35
you've had 46
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've been served 82
you've earned it 130
you've done it now 22
you've done enough 157
you've done well 111
you've been 70
you've got a deal 21
you've been there before 25
you've got a choice 16
you've been served 82
you've earned it 130
you've done it now 22
you've done enough 157
you've done well 111
you've been 70
you've got a deal 21
you've been there before 25
you've got a choice 16