You better get out of here traducir francés
312 traducción paralela
So you better get out of here while the going's good because I'm...
Alors, va-t'en pendant que tu peux parce que moi...
Hey, you better get out of here before this place falls...
Sors d'ici avant que cet endroit...
- You better get out of here.
- Reste pas ici.
- You better get out of here. - Don't be silly.
Ça pourrait être dangereux.
Now, you better get out of here before somebody gets hurt.
Maintenant, vous feriez mieux de sortir avant que ça tourne mal.
Lucy, you better get out of here.
Lucy, vous feriez mieux de sortir d'ici.
If you can't appreciate a woman as wonderful as Julia, Then I think the best thing for you to do is... I think you better get out of here right away.
Si vous n'appréciez pas une femme aussi merveilleuse, vous feriez mieux... de partir tout de suite.
Warren, you better get out of here.
Warren, va-t'en.
You better get out of here before I start screaming.
Partez avant que je me mette à hurler.
- You better get out of here.
- Tu ferais mieux de partir.
- Hey, you better get out of here!
- Vous feriez mieux de partir!
You better get out of here, Hessler, before you get messed up.
Barre-toi avant que je m'énerve.
- You better get out of here while you can, you and your men.
Vous feriez mieux de partir, avec vos hommes.
- You better get out of here, buster.
- Tu ferais mieux de te tirer, mec.
You'll feel better when you get out of here.
Ça ira mieux une fois dehors.
You'll soon feel better when you get out of here.
Tu te sentiras mieux loin d'ici.
Frink, you'd better get out of here right away before something happens to you.
Sortez d'ici avant qu'il vous arrive quelque chose.
Say, if he's a friend of yourn you better get him out of here before I have him pinched.
Si c'est un de vos amis, emmenez-le avant que je ne le fasse ramasser.
So you'd better get out of here.
Maintenant, sortez d'ici!
And you, yobbo, silly bastard, when you feel better, get out of here.
Et toi, voyou, cochon, bandit...
Don't you think we could discuss this better after you get us out of here?
On será plus à l'aise pour en parler quand vous m'aurez sorti d'ici, non?
- Then you'd better get out of here.
- Alors, du balai.
- Penny. - You'd better get out of here.
Fichez le camp!
You'd better get out of here.
Vous feriez bien de filer d'ici.
You all better get out of here before the police come.
Filez, la police arrive.
You'd better get out of here, miss.
Nous avons des ordres. Vous feriez mieux de sortir, mademoiselle.
You better get Lucky and get out of here.
Partez avec Lucky.
You'd better get out of here, white man, and quick.
- Sam Starr! - Partez d'ici, et vite!
You'd better get out of here and quit aggravating miss Belle.
Vous allez nous attirer des ennuis.
I think you two better get out of here.
Ça va aller. Vous devriez sortir.
Come on, you'd better get out of here. ─ Alright. Say, do you know what I think?
Vous devez partir d'ici.
You'd better get out of here.
Allez, pars!
Get out of here. You better go take a walk or something.
Allez faire une promenade.
I think you'd better take that thing and get out of here before it goes off.
Tu ferais mieux de partir et de l'emporter avant qu'elle n'explose.
Better get out of here as fast as you can.
Partez d'ici aussi vite que possible.
I better get out of here, before you guys break my heart.
Je m'en vais, c'est trop touchant!
But, well, you can get out of here a whole lot better without me.
Mais tu peux t'en aller plus facilement sans moi.
Maybe you and me better get out of here, too.
On ne peut pas faire grand-chose à 2.
I think you'd better get out of here.
Vous feriez mieux de foutre le camp.
You'd better get out of here.
Sortez d'ici.
You'd better get out of here.
Tu ferais mieux de partir.
You better get out of here, captain.
Il faut partir.
You'd better get out of here, son.
Tu ferais mieux de filer d'ici, fiston.
I think you'd better get out of here.
Allez-vous-en.
Miriam. Now, you'd better get out of here.
Tu ferais mieux de partir.
I think you'd better get out of here.
Allez-vous-en. - Ça serait bien bête.
You'd better get out of here
Partez.
Bobby, you'd better get out of here.
Bobby sort de l'eau.
Now, you'd better get out of here.
Tu ferais mieux de partir.
Get out of here! Better to lose a man like you!
Un homme comme toi, mieux vaut le perdre.
You'd better get out of here.
Tu ferais mieux de sortir d'ici.