You can't beat that traducir francés
148 traducción paralela
You can beat that, but you can't tie it.
Vous pouvez faire mieux mais vous ne savez pas la nouer.
Boys, if you can't beat that bunch of...
si vous n'arrivez pas à battre ces clowns...
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
On dit que c'est une des plus vastes, des plus belles demeures qui soient.
Hear that? If you can't read Monday evening, I'll beat the tar out of you.
Si lundi après l'école tu ne sais toujours pas lire ce sera une raclée!
I should've known by now that there's one thing you can't beat in politics, and that's a completely honest man.
Ne pas croire qu'un homme politique intègre finirai toujours par avoir le dessus.
You can't beat that, boy.
Vous ne pouvez pas battre ça, mon garçon
You can't beat that. - Get out!
Tire-toi!
- Well, can you beat that?
- A-t-on jamais vu pareil énergumêne!
- You look lovely. - Look, I've got an angle that can't be beat.
C'est gagné d'avance!
You can't beat him that way.
Tu ne l'auras pas comme ça.
Just say the accused was ably defended but you can't beat the evidence. That's all.
Dites que l'accusé a été bien défendu, mais que les preuves ont fait la différence.
'Cause if you don't... and I catch any of you doin'any more brawling'in my territory... I'm gonna personally beat the livin crud out of each and every one of you... and see that you go to the can and rot there!
Si je reprends l'un de vous à se bagarrer dans mon secteur, je me charge de vous rosser et de vous envoyer au trou.
"You can't beat that teamwork" "Two fellas with teamwork"
Impossible de battre notre équipe Deux mecs ensemble
You can't beat Boss Finley by making speeches about God or by heckling him about chastity because the Boss has a patent on that jazz.
Ce n'est pas en invoquant Dieu que vous aurez Finley. Ni avec des discours vertueux sur la chasteté. Puisque c'est le premier à en parler.
But it occurs to me that if I can beat you at something Jason couldn't refuse me a place on the ship either.
Mais je pense que si je peux te battre dans une discipline... Jason ne pourra pas me refuser une place dans son navire.
Well, he ain't himself, can't you see that? He's all beat up.
Ils l'ont tellement sonné.
Say, you know something, you can't beat that, can you?
Tu peux pas trouver mieux.
Can you beat that?
T'as déjà vu ça, toi?
Can you beat that? And I just let you go right on by.
- Et je t'ai laissé passer.
Admitted that Fang Shiyu can't beat you. Someday, you might not be his match.
Tu as certes battu Fang Shiyu aujourd'hui, mais il te vaincra un jour.
You can't do that unless you beat me, the best in Anhwei.
Pas tant que vous ne me battrez pas...
It hasn't yet come that far. You can't yet beat your dead.
Oui, c'est pas demain que tu vas me gagner.
Then I told him : "If it's like that, then you can beat it, nobody's stopping you".
- Alors moi j'lui dis : "Si c'est ça, tu peux t'barrer, personne t'retiens".
No one can beat you, you know that.
T'es le plus fort, tu le sais.
You can't beat that, can you?
Incroyable, mais vrai!
Even if you can beat the establishment at their own game... I don't believe in that game.
Même si on bat le pouvoir à son propre jeu, je ne crois pas à ce jeu-là.
You can't beat me up just like that.
Vous n'avez pas le droit de me frapper.
You can't beat me in that thing.
Tu ne pourras pas me battre avec ce truc.
You can't beat that.
C'est imbattable.
You can't beat that.
Qui dit mieux?
You know that saying, "If you can't beat them, join them"?
Et il y a le proverbe : '"Bats-les, ou rejoins-les." Si elle meurt, elle n'aura plus peur.
Well, you can't beat that, can you?
Et pas question de changer ça, hein?
Are you saying that I can't beat the old nun?
Es-tu en train de dire que je ne peux battre la nonne?
You can't face the fact that you're never gonna beat me.
Qu'est-ce que vous faites?
You can't beat that spot.
Il n'y a pas mieux comme place.
You can't beat that price.
Ce prix est imbattable.
Can't let that SpaceGodzilla beat you now.
Tu ne peux pas laisser le Godzilla spatial te vaincre.
Jack, we both know that he was the brains of your particular operation. You can't beat me.
On sait tous les deux que c'était lui, le cerveau.
You've been saying that for 20 years. You know you can't beat me.
Tu dis ça depuis 20 ans, car tu ne peux pas me battre.
You clowns can't beat that.
Bande de clowns!
I know you can't take the entire Shadow fleet by yourselves but if you could beat them in just one fight, that could be the break we need to get everyone organized.
Vous ne pouvez pas vaincre toute la flotte des Ombres seuls... mais si vous gagniez un seul combat, ça serait idéal pour... que j'organise mes forces.
I wanna beat you when you can't blame it on the broken nose or the buzzer or the fact that you might have mono.
J'aimerais gagner sans que tu parles d'un nez cassé, d'une sonnerie ou d'une mononucléose imaginaire.
You can't beat that.
C'est donné.
- 500 dollars, you can't beat that.
- 500 dollars, c'est donné.
Of course chacun a son gout and all that, but for motorway driving you can ´ t beat an Audi.
Bien sûr, chacun ses goûts, mais pour rouler sur l'autoroute, il n'y a rien de mieux qu'une Audi.
- You can't beat that with a stick.
- C'est le principal.
Oh, I can't leave until you beat me, is that it?
Tu veux me frapper avant que je parte?
As long as he's using that red eye on himself. You can't beat him..
Pourquoi on ne lui laisserait pas le boulot?
You don't think that I can beat him?
T'as peur pour moi?
- That you can't beat them.
- Ils sont imbattables.
You can do that, but you can't beat on my soul.
Frappe-moi, mais t'auras pas mon âme.
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't understand 78
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't understand 78