You can't quit traducir francés
500 traducción paralela
Don't you know you can't quit me like that?
Tu ne partiras pas comme ça!
Because if you haven't, we can quit right now.
Sinon, nous pouvons laisser tomber tout de suite.
Well, I can't stop you, if you want to turn yellow and quit.
Si tu te dégonfles, je n'y peux rien.
That old can as you call it, is a darn sight more car than you'll ever drive. If you don't quit wasting your time around pool rooms.
Ce vieux tacot, ce sera toujours mieux que ce que tu auras si tu continues à traîner dans les salles de billard.
Can't you quit shadowing me now that you've got your job?
Tu es engagée, tu peux cesser de me suivre, non?
I don't care how long you've been carrying a torch. You can't quit me anymore than I can quit you.
Je me fiche que tu en pinces pour elle, on peut pas se quitter, toi et moi.
Americans like you and me can't quit, Sam.
Des Américains comme toi et moi ne peuvent abandonner, Sam.
Listen, Babe. I can't let you quit now.
Ecoutez, Babe. Vous ne pouvez pas renoncer.
You can't quit even temporarily.
Même provisoirement!
Quit it, can't you?
Arrête, j'te dis.
I quit. You can't quit.
- Ne faites pas ça!
You can't quit now.
Vous ne pouvez renoncer.
You can't mean that. You're just sore because I quit.
Tu ne le penses pas.
YOU CAN'T QUIT ON US LIKE THIS.
- Tu ne peux pas nous laisser en plan.
If you don't like the racket, Shorty, you can always quit.
Tu peux toujours partir.
- You declared yourself in. You can't quit now. - Shut up.
Tu peux pas lâcher maintenant.
Quit living inside there. If you can't tell me...
Explique-toi, ne garde pas tout pour toi.
You can't quit. You can't let them down. No.
Vous ne pouvez pas les abandonner.
We can't quit. They won't let us. You heard them.
Ils ne nous laisseront pas partir.
I suppose I reminded me for minding my own business, but you can't quit alone, or be yourself.
Je devrais me mêler de ce qui me regarde, mais tu as vraiment l'air d'aller mal.
Wait a minute, you can't quit the picture now.
Attends, tu ne peux pas te retirer du film.
I still can't figure out why you quit the phone company.
Je ne peux m'imaginer que tu as démissionné
You just can't up and quit me with no notice or anything.
Je suis dans le pétrin.
You can't quit now.
- Je suis malade.
Come on, mister, you can't quit now.
Vous ne pouvez pas arrêter maintenant.
Why can't it be like always? Why do you got to quit dealing Frankie?
Pourquoi plaquer le poker?
I quit dealing Sash. I can't take the chance, don't you understand?
C'est fini le poker, Zosh, je veux pas prendre de risques.
When can you quit?
Yasumi, je t'attends.
Once this becomes a habit... ... you can't quit easily.
C'est une habitude dont on ne peut guérir.
You can't quit like this.
Tu ne peux pas faire ça.
- I can't quit, and I'll tell you why. - Please don't explain.
- Non, et je vais te dire pourquoi.
Foolish! If you don't like my methods, you can quit and save your own neck.
Si tu n'aimes pas mes méthodes, démissionne et sauve ta peau.
- I don't see why you can't... Quit stewing Pat, you tried.
Vous avez fait ce que vous avez pu.
- You can't quit now.
Vous ne pouvez pas faire ça!
Can't you see I'm not alone? Quit stalking me.
Je ne suis pas seule, cesse de me persécuter.
You got to quit, Mountain. You can't fight anymore.
Tu ne peux plus combattre.
That's right. But you can't quit now. You're on a winning streak.
Oui, mais vous ne pouvez pas abandonner, maintenant que vous gagnez.
Why, Mr. Harold, you can't quit just because one of minor disaster.
Vous ne pouvez pas abandonner pour un tout petit désastre.
If you ain't quit that band by tomorrow, she gonna get the sheriff to see if he can't straighten you out.
Si tu n'as pas quitté ton groupe, d'ici demain, elle préviendra le shérif pour te faire filer droit.
Ted, you can't quit Stephen now. You owe it to him.
Il faut que tu restes avec Steven, tu lui dois bien ça.
So if you think about these 35 million, you just can't quit.
Donc, si vous pensez à ces 35 millions, vous ne pouvez pas démissionner.
You can't quit now, sir. You're winning!
Pas encore!
All right, don't answer. But you can tell him I quit.
Très bien, ne répondez pas, mais dites-lui que je démissionne.
Mr. Spock, why don't you join us common humanoids in trying to find a way out of here and quit explaining why we can't get out.
Essayez de trouver une solution, cessez d'expliquer pourquoi il n'y en a pas.
No, you can't quit... But you could be fired.
Vous ne pouvez pas partir, mais vous pouvez être renvoyé!
- You can't fire me. I quit.
- J'ai démissionné!
You can't quit this early.
Il est bien tôt pour nous quitter.
We're in sync, but you can't hear a fucking thing, man, because of the fucking helicopters, man, so I'm gonna quit!
On peut rien enregistrer avec ces foutus engins! Si ça continue, je plaque tout!
- Maybe I should quit. - You can't.
Je devrais peut-être abandonner.
- You can't quit.
- Tu peux pas me lâcher.
You can't quit it, Peter you're too involved...
Tu ne peux pas te retirer, Peter. Tu es trop impliqué.
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't beat me 46
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85