English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You did it again

You did it again traducir francés

465 traducción paralela
You did it again, mister.
Encore gagné, monsieur.
You did it again.
Tu as encore recommencé.
And the proof is, you did it again.
La preuve, c'est que t'as recommencé.
Oh, happy day. You did it again.
Veinard, tu l'as refait.
You did it! You did it again.
Tu as recommencé!
You did it again.
Encore un meurtre?
Oh, Sam, you did it again.
Sam, tu as recommencé.
You did it again.
Encore une fois!
Bunzo, you did it again?
Bunzo, t'as encore fait ça?
Hey, you did it again.
Eh, tu viens de le refaire.
You did it again.
Vous avez recommencé.
- You did it again.
- T'as encore réussi.
- K.C., you did it again.
Bravo K.C.!
You did it again.
Vous l'avez fait de nouveau.
Then you did it again when you pulled us out of the cells.
Et puis vous avez remis ça en nous sortant des cellules.
You did it again, sir. You read my mind.
Vous avez lu dans mon esprit.
Nothing doing. You did it so well, you can do it again without our help.
Surement pas, tu n'as qu'à le refaire tout seul.
You did it on purpose. Correct again.
- Vous l'avez fait exprès.
Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again... only you've got to let me have my fling now... because you're simply rushing at old age, Sam.
Rappelle-toi, je t'ai créé un foyer et je le referai... mais tu dois me laisser avoir une aventure maintenant... parce que tu ne fais que hâter notre vieillesse, Sam.
You did a greatjob again! - And you thought again it wouldn't work out, didn't you?
- Et vous, bien sûr, vous pensiez que tout cela tournait mal, non?
Did you ever think when you start plowing your furrows crooked, it's mighty hard to get'em straight again.
As-tu pensé qu'un sillon pas droit est dur à redresser?
All right, if you want the truth, I did it, and I'd do it again.
Voilà la vérité! C'est ma faute! Je ne regrette rien.
You mean he did it again?
Vraiment? Il a recommencé sans la moindre vergogne?
He got on his knees to convince me. He was nearly in tears. Did you put it in the mattress again?
Il s'est mis à genoux pour me convaincre.
YOU DID IT ONCE, AND YOU'LL DO IT AGAIN.
Vous l'avez fait, vous pouvez le refaire.
YOU DID IT ONCE. YOU'LL DO IT AGAIN.
Vous l'avez fait, vous pouvez le refaire.
Whatever you did, do it again.
Ce que vous avez fait, refaites-le.
Did it occur to you that I might not care if I ever saw you again?
Tu n'as jamais pensé que ça pourrait m'être égal de ne jamais te revoir?
What's it to you if I did see her again?
Et même, si je l'ai revu, qu'est-ce que ça peut vous faire!
Either you go up there and tell him it was you who did it and chop it off clean so he never comes crying to you again or you hold his hand, wipe his poor, perspiring brow fan his smoldering, dampened ego so it can burst up into flames and burn...
Allez-y, avouez et ça signifiera une coupure nette... Vous éviterez qu'il vous relance. Ou bien prenez-lui la main, épongez-lui le front, ravivez les cendres de son amour-propre pour qu'il se remette à flamber...
Whatever you did, don't apologize. Just don't do it again.
Quant aux autres excuses, ne les rends plus nécessaires.
Do you remember when I laughted at you? I did it again. I wanted you to see me.
Tu sais, quand je me suis moquée de toi deux fois, au début...
All I know is that I want you to find whoever it was, who did that thing to my uncle before it happens again.
Mais je veux que vous trouviez qui a fait cela à mon oncle, avant que ça ne se reproduise.
- Oh, did you? Well, if you want it again, I'll think of you.
Si vous en voulez un autre, je penserai à... vous!
And because I was pregnant with him, you did it like it was nothing, and, once again, you took the baby from my arms.
Et comme j'ai accouché d'un garçon, tu as fait comme si de rien n'était. et, encore une fois, tu m'as enlevé le bébé des bras.
You went and did it again, didn't you?
T'as recommencé, pas vrai?
Did you take it with you again?
Tu l'as amené avec toi?
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
Did you give it to him again?
Tu lui en as encore donné?
Did it ever occur to you that Charriba gave us what we wanted... because he intends to take it back again?
Et si Charriba nous avait donné ce que nous voulions pour pouvoir le reprendre?
Did you dial correctly? Try it again.
- C'est le bon?
Did you see it again?
Tu l'as encore vue?
I'll ask again. Why did you do it?
Je te le redemande : pourquoi?
You did the right thing, but would you do it again?
Vous avez fait ce qu'il fallait, mais le referiez-vous?
You're doing it again, sir. Louis Minsky, if you do not now go at once to prevent thy son from bringing my daughter to such ignominy, I shall, as Agnon did, raise the finger of righteousness to call down the wrath of the heavens.
Louis Minsky, si tu ne vas pas tout de suite empêcher ton fils de faire commettre une telle ignominie à ma fille, je vais, tel Agnon, lever le doigt de la vertu pour invoquer la colère des cieux.
If you did it then, you can do it again.
Si tu l'as fait, tu peux le refaire.
You have reason to be angry us by what we did, but now we promise not to do it again...
Tu as raison d'être en colère car c'était mal ce qu'on a fait, mais si on promet de ne plus recommencer...
It was seeing you all bandaged up again that did it.
Je crois que te voir dans cet état ne me réussit pas.
You mean he shot himself in the chest, then fell to the floor, then did it again?
Il se serait tiré dans la poitrine, serait tombé et aurait retiré?
- You did it to me again.
- Encore.
- Well, Boxey, you did it to me again.
Tu m'as encore battue, Boxey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]