English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You don't know

You don't know traducir francés

118,920 traducción paralela
You don't know her.
Tu ne l'as connais pas.
Dutch, D'Av, I don't know what's happening, but, wherever you are, get inside, find shelter.
Dutch, D'Av, je ne sais pas ce qui est en train de se passer, Mais, qu'importe où vous ètes, restez à l'intérieur, trouvez un abris.
Don't judge belief until you know where it came from.
Ne juge pas la croyance jusqu'à ce que tu sais sa provenance.
If you don't know what it is, it's not for you, is it?
Si tu ne sais pas ce que c'est, ce n'est pas pour toi, non?
You could stop yourself, but you don't want to, because revenge feels good, and I know that now.
Tu peux t'arrêter toute seule, mais tu ne veux pas, parce que la vengeance est bonne, et tu le sais.
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
I don't know you.
Je ne te connais pas.
I don't know if they'll cure you, but they'll buy you a little bit more time, at least.
J'ignore si elles te soigneront, mais elles te donneront du temps, au moins.
You think I don't know what's going on?
Tu crois que je ne comprends pas?
You do know what the question was, don't you?
Tu te souviens de la question, oui?
You don't know how far away their closest ship is.
Tu ignores où est leur vaisseau le plus proche.
No, you don't know that.
Non, tu n'en sais rien.
I don't think the Android you know is in control anymore.
Votre androïde n'est plus aux commandes.
I don't know, I thought maybe he was with you.
Je ne sais pas, je le croyais avec toi.
Look, whoever you are, I don't know what this is about,
Qui que vous soyez, j'ignore de quoi il s'agit,
Uh, I-I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
You know, why don't we go out for a drink sometime?
Pourquoi ne pas prendre un verre un de ces jours?
You don't know for certain that it was them.
Vous n'êtes pas sûrs que ce sont eux.
We don't know what you've been through, but we do know about dealing with the likes of Traugott.
On ignore ce que vous avez enduré, mais on sait comment négocier avec ceux comme Traugott.
You don't know what it's like out there with this war going on.
Vous ne savez pas comment c'est dehors avec cette guerre.
Look, I don't know what's going on, but I assure you we had nothing to do with it.
Écoutez, je ne sais pas ce qui se passe, mais je vous assure qu'on a rien à voir là dedans.
You think I don't know that?
Tu crois que je le sais pas?
I just don't know what I'd do without you.
Je ne sais pas ce que je deviendrais sans toi.
I don't know what the hell you're talking about.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
You don't know that.
Vous n'en savez rien.
I know you don't want me to have it, but the decision is out of your hands.
Je sais que tu ne veux pas que je l'ai, mais la décision n'est pas entre tes mains.
You may think you know him, but you don't, not really.
Tu penses le connaître, mais c'est faux, pas vraiment.
You know what he's doing, don't you?
Vous savez ce qu'il fait, non?
You don't know me very well.
Tu ne me connais pas très bien.
I know things about you that you don't even know about yourself.
Je sais des choses sur toi dont tu n'es même pas au courant.
You don't happen to know a doctor by the name of Henry Ayers, do you?
Vous ne connaitriez pas un médecin du nom de Henry Ayers, par hasard?
You don't know what sets him off.
Tu sais pas ce qui le fait déraper.
- You don't know that.
- Tu n'en sais rien.
You know we don't know that for sure.
Tu sais qu'on n'est pas sûrs.
Until someone changes the program and puts some bloody kebabs or something stupid like that on, you know, that you don't know how to cook.
Jusqu'à ce que quelqu'un mette des kebabs ou une connerie du style, qu'on sait pas cuisiner.
Like, "you'll burn it," "turn it faster," "you don't know how to do it."
"Tu vas le brûler." "Tourne plus vite." "Tu ne sais pas faire."
I don't know many people who want to get up at two o'clock in the morning just to come to work and, you know, grind it out for ten or 12 hours, and then go home.
J'en connais peu prêts à se lever à 2 h du matin pour venir travailler, trimer pendant 10 ou 12 heures, avant de rentrer chez eux.
I don't know, it sounds kind of corny, but I think about that, you know.
Ça paraît bête, mais j'y pense beaucoup.
[man speaking in Maori] If you don't know where you come from, you don't know where you are going.
Si vous ne savez pas d'où vous venez, vous ne savez pas où vous allez.
You don't know what you're missing.
Vous ne savez pas ce que vous ratez.
Yeah, see, I joined this mommy support group, you know, to make sure that I'm holding the baby up right, or you know, that I don't get too jealous when people compliment her.
Vous voyez, j'ai rejoint ce groupe de soutien pour les mamans, vous savez, pour m'assurer que je porte bien le bébé,
I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
I don't know what ladies you're hanging out with.
Je ne sais pas avec quelles dames tu traînes.
I know you said you didn't want to talk about it, but why don't you just go to LA to be with Randy?
Je sais que tu as dis que tu ne voulais pas en parler, mais pourquoi tu ne vas pas à Los Angeles pour être avec Randy?
I don't know why you want to hurt all of these people who got so little as it is.
Je ne sais pas pourquoi tu veux faire du mal à ces gens qui ont si peu.
No, you know what, I don't want to know about him.
J'ai pas envie d'en savoir plus.
- You know, you really don't have to go to Sandicot if you don't want to.
- Tu n'es pas obligé d'aller à Sandicot si tu ne veux pas.
I don't know what's going on between you and Foley, but I know it's enough that you're taking aim on him, and I don't want to do you disrespect because I don't want you taking aim on me.
Je ne sais pas ce qu'il y a entre vous et Foley, mais vous semblez l'avoir dans le collimateur, et je ne veux pas vous manquer de respect de peur que vous m'ayez dans le collimateur.
I really don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Yes. You know, I don't know if it was part of your plan or a happy accident, but Axelrod has decimated the part of the state where I poll weakest.
Je ne sais pas si c'était ton plan ou si c'est un heureux accident, mais Axelrod a décimé la partie de l'État où mes sondages sont les plus faibles.
Yeah. I don't know if you heard, but I was up in Sandicot.
T'as peut-être entendu, j'étais à Sandicot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]