You don't know what you want traducir francés
2,102 traducción paralela
I don't know what you want.
- J'ignore ce que vous voulez.
You don't even want to know what almost happened to me down there.
Tu ne veux pas savoir ce qui a failli m'arriver.
Look, I know it seems like sometimes I don't know what I want, but I do know that I want you.
ecoute, je sais que ça semble comme si quelque fois je ne sais pas ce que je veux, mais je sais que je te veux.
I don't want to know the source of your money, but what is important is that you have it
Je veux pas savoir d'où vient ton fric l'important c'est que tu l'ais.
- I don't know what you are, but I want out.
- J'ignore ce que tu es, mais je pars.
I just want you to know what i know Before i don't know it anymore.
Je veux te faire partager ce que je sais avant de l'oublier.
So you don't want to know what we talked about?
Tu veux savoir de quoi on a parlé?
You don't want to know the details of what I did.
Tu ne vas pas me demander tous les détails.
You don't know what you want
Ça change sans arrêt.
Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave.
Je ne sais pas ce que tu veux, mais je te demande gentiment de partir.
- You just don't want anyone to know what you used to be.
Simplement vous ne voulez pas que l'on sache ce que vous faisiez.
Don't you want to know what she wants? I don't care what she wants.
- Tu veux pas savoir ce qu'elle veut?
I don't know what you want, but I promise you, I will go down and fight it.
J'ignore ce que vous voulez, mais je vous jure que je me battrai.
I don't know what game you're trying to play with Stefan here, but I don't want to be part of it.
J'ignore à quel jeu tu tentes de jouer avec Stefan, Mais je n'veux pas y jouer.
- I don't know what you want.
- Je ne sais pas ce que tu veux.
You don't know what it's like To want something your whole life,
Tu ne sais pas ce que c'est de vouloir quelque chose toute ta vie.
I don't know what you want.
Je ne sais pas ce que tu veux.
You know, she won't let me eat this either, and I don't want to be the only one, so I'll tell you what.
Elle ne voudrait pas non plus que j'en mange, et je ne veux pas le faire seul. Alors, écoute-moi bien :
- You don't know what you want.
- Tu ne sais pas ce que tu veux.
Look, I don't know who you guys are or what you want from me, but I don't know anything.
- Je sais pas qui vous êtes, ce que vous me voulez, mais je ne sais rien.
I know you don't think I'm your father, so what do you want from me?
Vous pensez pas que je suis votre père, donc qu'attendez-vous de moi?
Well, I don't know what you want me to tell you, Ted.
Que veux-tu que je te dise?
And until I know what it is, until he's ready to face what it is, trust me, you don't want him working here.
Et jusqu'à ce que je sache ce que c'est, et tant qu'il ne fera pas face, crois moi, tu ne veux pas qu'il travaille ici.
Gary, I don't want them spoiled either, but if Howard's, you know, exposing them to fun things and new experiences that are a little beyond our means, what's the harm?
Je veux pas non plus qu'il les gâte, mais si Howard leur fait découvrir des choses sympas et de nouvelles expériences légèrement au-dessus de nos moyens, où est le mal?
I don't know what you want, Mike.
Tu veux quoi?
You have something you want to say, why don't you just tell me, you know, what it is?
Vous avez quelque chose à dire, pourquoi vous me le dîtes pas?
"no" you don't want to or "no" you don't remember or know what's in the package?
Vous ne voulez pas? Vous ne savez plus? Ou vous ne savez pas?
I don't know what you want me to say.
Je sais pas ce que tu veux que je te dise.
Look, I don't know what you want.
Je sais pas ce que tu veux.
I don't know what you want to hear.
Je vois pas ce que tu veux d'autre.
You know, sweetheart, if you don't want to tell me what you talked about with Beckett, you don't have to. Okay.
Si tu veux pas me parler de ça, c'est pas grave.
Just don't say what you think, for once. I don't want to know.
Ne dis pas ce que tu penses, je veux rien savoir.
You know what? I don't want to play this at all.
En fait, je ne vais pas jouer du tout.
But what you'd be wanting with eye drops in the middle of the night, I really don't want to know.
Mais je ne veux pas savoir pourquoi Vous êtes à la recherche de gouttes pour Les yeux en plein milieu de la nuit.
I am your friend who slept with your brother and didn't tell you, and I know what that did to you, and I want to be your friend and I don't want
J'ai couché avec ton frère en cachette, je sais combien ça t'a affectée, et en tant qu'amie, je ne veux rien te cacher.
You know what we want. I don't.
Tu sais ce qu'on veut.
You know what? Do what you want to do. I don't care.
Fais ce que tu veux, je m'en fous.
I know you don't give a damn about what students think, but I want them to remember me as someone who was nurturing.
Vous vous fichez de ce que les étudiants pensent, mais je veux qu'ils se souviennent de moi comme d'un père.
I don't know what you're talking about, and I don't want to know.
- Je ne comprends rien . Et puis , je veux pas savoir .
You know, I'm gonna tell you what you did, and I don't want you to get embarrassed, because you're not the first.
Voilà ce qui est arrivé. Rassurez-vous, vous n'êtes pas le premier.
Sometimes you don't know what you want from me.
Des fois, je ne sais pas ce que tu attends de moi.
- I don't know what you want me to say.
- Je sais pas ce que tu veux que je te dise.
I don't know what you want me to say.
Je sais pas ce que tu veux entendre.
I don't know what is going on with me, but I want to know what is going on with you.
Je ne sais pas ce qui m'arrive. Mais je veux savoir ce qui se passe avec toi.
- Don't know what you want.
- Tu sais pas ce que tu veux.
I don't know what you want me to do about it.
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
I don't want to know what you do. I want to know what you are. Who you are.
Je ne veux pas savoir ce que tu fais, mais qui tu es.
I really don't know what you want to do.
Je ne vois vraiment pas où tu veux en venir.
I don't know if you can't see what's going on, or if you just don't want to but Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there. And I'm not about to just open my mind to someone like that.
Soit tu es aveugle, soit tu ne veux rien voir, mais Cobb a de gros problèmes qu'il veut enfouir en lui et je ne risque pas d'ouvrir mon esprit à quelqu'un comme ça.
You don't know a thing about me or what I want.
Tu parles de moi sans rien savoir.
I don't know exactly what happened on that planet between you and Rush, and maybe I don't want to know.
Je sais pas ce qui s'est passé entre vous et Rush. Je préfère pas savoir.