English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You don't say that

You don't say that traducir francés

2,944 traducción paralela
It was a monster that took my life away, so I guess you could say I don't like monsters very much!
C'était un monstre qui m'a prit ma vie, donc je pense pouvoir dire que je n'aime pas beaucoup les monstres!
Well, I don't... I never thought that I would say this, but I am very disappointed in you.
Je ne pensais pas dire ça un jour, mais tu me déçois beaucoup.
Don't you ever, ever say that again.
Ne t'avise plus de redire ça.
Let's just say that you don't seem like the romantic type.
Vous ne m'avez pas l'air du type romantique, c'est tout.
♪ don't let them fool you ♪ Did she say that was her mom?
C'est sa mère?
You don't get to say flirty things after that badass performance up there.
Tu ne peux pas me draguer après cette super prestation sur scène.
What did Buddha say about happiness again? That the secret is to want what you have, and not what you don't have.
Le secret est de vouloir ce que l'on a, et pas ce que l'on a pas.
Just say that you don't want to.
T'as qu'à dire que tu veux pas.
Listen. You hear that? Now, you start firing, robot comes in, whereas you don't do what we say, we will start picking you off without so much as a whisper.
Maintenant, tu fais feu, le robot rentre, peu importe que tu ne fasses pas ce qu'on a dit, on va commencer à te ramener sans trop de bruit.
Okay, you don't have to say that to every hotel room we stay in.
OK, pas besoin de dire ça dans chaque chambre d'hôtel.
I don't understand why you can say things like that!
Je ne comprends pas comment tu peux me dire ça!
Bloody hell! I'd like to say that I don't believe he killed the man, but I'm subject to the same prejudice as you.
On ne peut pas prendre position en sa faveur.
Josh, did you ever think that the one thing not to say to Jewish parents is "Don't worry"?
Blaguez, a jamais fait vous pensez que celui chose ne pas dire à Est-ce que les parents juifs sont "ne se pas inquiéter?"
And I think that you don't get a say.
Et je pense cela vous n'obtenez pas un dites.
Don't say it like that. "Why Noah?" Just because he wasn't good enough for you.
Tu dis ça parce qu'il ne te convenait pas.
You don't have to say that twice.
Inutile de le répéter.
You don't understand. I say that without fear.
Vous ne comprenez pas, je le dis sans crainte.
So I'd say it's important that you don't let him down.
Il est important que tu ne le déçoives pas.
Don't say that! You'll tempt fate, Hatice!
Hatice ne dit pas des choses de mauvaise augure!
Detective, I don't know how to say this other than forthrightly, but it has come to my attention that you and Julia have had a romantic relationship.
- Inspecteur, je ne sais comment le dire alors j'irai droit au but. J'ai appris que Julia et vous avez eu une relation amoureuse.
Well, don't let my sister hear you say that, she's gone to a lot of trouble for you.
Ne le répétez pas à ma soeur, elle s'est donné beaucoup de mal.
You guys don't have to say that.
- Vous n'êtes pas obligé.
What are you trying to say? I'm saying that I don't want this man anywhere near anything that we built together.
Je veux pas de cet homme autour de ce qu'on a construit ensemble.
Yeah, you don't want me to say that.
Je ne traduirai pas ça.
You don't know what that's gonna say.
Tu connais pas le contenu.
She's too embarrassed to tell you, so could you just please give her the money and don't say that I said anything?
Ça la gênait de t'en parler, alors tu peux juste lui donner l'argent et ne pas lui dire que j'ai cafté?
I don't want to bore you, but I'll say that I'm beside myself to be going out with you tonight.
Je ne veux pas t'ennuyer, mais sache que je suis très contente de sortir avec toi ce soir.
You knew that this day would come. Well, I didn't think it was gonna come this fast, and I don't know what to say to her, okay?
Je m'y attendais pas aussi tôt et je sais pas quoi lui dire.
Whatever you're doing, don't stop. say that.
Quoique tu fasses ne t'arretes pas.
"you don't really sound like you mean that." so I say,
"tu n'as pas l'air de vraiment penser ça". Donc je dis,
I don't know if you can say that nut jobs and beauty queens are mutually exclusive.
On peut être reine de beauté et cinglée, non?
- If... if I say that I don't need a lawyer, can you stay?
Si je dis que je ne veux pas d'avocat, vous resterez?
- You're right. - Don't forget that I'm the one who brought you here in the first place and that I'm the one that... what did you say?
N'oubliez pas que vous êtes ici grâce à moi, et...
Uh, I don't wanna get corny, but I would just like to say that, uh, I feel very lucky to have you all here.
Au risque d'avoir l'air trop sentimental. Je trouve que j'ai beaucoup de chance de tous vous avoir ici.
And don't say that you weren't happy too.
Ne dis pas que tu ne l'étais pas toi aussi.
Why don't you say that to my face?
Pourquoi tu ne parlerais pas à moi, hein?
All this time, I thought that you had something to say to me, but you don't have to say anything.
Tout ce temps, je croyais que tu avais quelque chose à me dire, mais tu n'as pas à dire quoi que ce soit.
Tell me what you want me to say and I'll say it! Tell me that my friends are all lying to me and avoiding me because they don't like my parties and THEY DON'T WANNA BE MY FRIENDS ANYMORE!
- Dis-moi que mes amies me mentent et m'évitent car elles n'aiment pas mes fêtes et qu'ELLES NE VEULENT PLUS ETRE MES AMIES DESORMAIS!
And don't you dare say yourself,'cause that's a cop-out, and you can't do it. I won't say myself. I'm not afraid.
Et ne dis pas que c'est toi, c'est se défiler, tu peux pas le faire.
- Don't you say that.
- Ne dis pas ça.
You really think that? That I don't say anything nice to you?
Tu penses vraiment que je ne te dis jamais rien de gentil?
Well, I wanted to say it in a way that'd make you feel good so that if I tell you what I don't like you'll still feel good.
À long terme? Écoute-moi bien. Je tournais des films que t'étais encore dans les couilles de ton père.
You don't say no to a job like that.
Tu ne dis pas non à un travail comme celui-là.
Why don't you directly say that..
Pourquoi vous ne dites pas directement que..
I told you, don't say that name.
Je t'ai dit de ne pas dire son nom.
* I'm gon'be who I be * * and I don't feel no faults * * for all the lies that you bought * * you can try as you may * * bring me down when I say *
You'd still be miserable'cause in reality l'm gonna be who I be And I don t feel no faults
* I'll show you what love is really for * * and if you want me to say * * you don't have to cha-a-ange *
But if you want something That really means something l'll show you what love is really for And if you want me to say
In Japan, you don't want to be the one that's, like, different because you're dating girls, you know, so you just want to fly under the radar and just not say anything, but you know what?
Au Japon, tu ne veux pas être celle qui est différente, parce-que tu sors avec des filles, tu vois, donc tu veux juste voler sous le radar, et juste ne rien dire, mais tu sais quoi?
I heard you say that you don't want your heart broken.
Tu ne veux pas que ton coeur soit brisé? Je peux te garantir qu'il le sera.
So if I say that I love you, but I do want personal time or if I don't want to do PDA or whatever, it's not that I have something against you.
Alors, si je dis que je t'aime, mais que je veux du temps pour moi ou si je ne veux pas qu'on s'expose trop en public, c'est pas que j'ai quelque chose contre toi.
Hey, well, just don't take him to the house,'cause you know who will say that he came on to her.
Hey, ne l'emmène pas à la maison, car tu sais qui va dire qu'il lui a fait des avances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]