You don't want to talk about it traducir francés
343 traducción paralela
- What papers? - I see. You don't want to talk about it.
M.Schwab est étranger... à notre comédie musicale?
If you don't want to talk about it, okay. Let's let it go at that.
Si vous ne voulez pas en parler, n'en parlons pas.
If there are things you don't want to talk about don't even want to remember them, forget it.
Si il y a des choses dont tu ne veux pas parler... ni même t'en souvenir, oublie les.
We won't even talk about it, if you don't want to.
On n'en parlera même pas, si tu ne veux pas.
You don't really want to talk about it, do you?
Tu ne tiens pas à en parler. Tu n'es pas sentimental.
And I don't want to talk about it with you, now or ever.
Et je ne veux pas en parler avec vous, ni maintenant ni jamais.
- Don't you want to talk about it?
- Vous ne voulez pas en parler?
I don't want to talk about it. I don't want to see you again.
Pas question, je ne veux plus te revoir.
If you don't want to talk about it, I won't pry.
Si vous ne voulez pas en parler, je n'insisterai pas.
I don't want you to even talk to Sam about it.
Je ne veux même pas que tu en parles à Sam.
You don't want to talk about it.
Vous ne voulez pas en parler.
And you, um... don't want to talk about it?
- Et vous ne voulez pas en parler?
You don't want to talk about it.
Tu ne veux pas en parler?
- You don't want to talk about it.
- Tu ne veux pas en parler.
- Don't talk about it if you don't want to.
Raconte pas si tu... Il faut que je vous dise...
I really don't want to talk about it, Peter, if you don't mind.
Je n'ai pas envie d'en parler.
Unless you just don't want to talk about it.
A moins que tu ne veuilles pas en parler.
Maybe... Maybe, you don't want to talk about it.
Tu n'as peut-être pas envie d'en parler.
I'll talk, it's just that you don't want to face the things I want to talk about.
On peut parler, mais tu n'aimeras pas ce que j'ai à dire.
You don't want to talk about it, huh?
Tu préfères ne pas en parler, c'est ça?
- You don't want to talk about it?
- Tu ne veux pas en parler?
Why don't you want to talk about it?
Tu ne veux pas en parler?
David, if you don't want to talk about it, let's don't.
Bon. N'en parlons plus.
You wake me up out of a sound sleep after not having been in my bed for three goddamn days and you don't want to talk about it.
Tu me réveilles en pleine nuit... Toi tu n'as pas dormi ici depuis 3 jours... et tu refuses d'en parler!
You don't want to talk about it?
Vous refusez!
If you don't want to talk about it...
Si tu ne veux pas en parler...
Maybe so. You can talk about freedom all you want, but still don't know what it's like to have to fight for it.
Vous pouvez faire de grands discours sur la liberté, mais vous n'avez jamais eu à vous battre pour elle.
Sure you don't want to talk about it for a minute?
Tu ne veux pas qu'on parle un peu?
- You don't want to talk about it?
Tu veux pas parler de ton problème?
I don't want to talk about it. If you like, I can bring it by and you can verify it afterwards.
Si tu veux, je rapporte l'objet, tu vérifieras.
- You don't want to talk about it?
- Tu voulais pas qu'on parle?
I don't know about it. I just want to talk to you about your college plans.
Je veux juste parler de vos plans.
Hey, Stan, you don't want to talk about it, that's cool.
Si tu veux pas en parler, ça me va, mais...
If you don't want to talk about it, don't force yourself. I want to have children.
Si tu ne veux pas en parler, ne te force pas.
Don't imagine you want to talk about it with a complete stranger.
Même si vous n'avez pas envie d'en parler à un inconnu.
Oh, you don't want to talk about it over the phone.
Vous ne voulez pas en parler au téléphone...
You don't want to talk about it?
Tu veux pas en parler?
The minute I say I don't want to talk about it, you start talking about it.
Je ne veux pas en parler, alors pourquoi tu en parles?
You don't really not want to talk about it.
Tu ne veux pas ne pas en parler.
I n fact, your saying, "I don't want to talk about it"... is actually a desperate plea for me to draw out ofyou... whatever it is you think you don't want to talk about.
Tu dis que tu ne veux pas en parler, mais en réalité, tu me supplies d'aborder ce sujet avec toi.
You don't want to talk about it.
Bon, je vois. Tu n'as pas envie d'en parler.
- You don't want to talk about it?
- Vous ne voulez pas en parler?
Now, I know you don't want to talk about what happened, but there are times when it's best to let things out.
Je sais que tu ne veux pas parler de ce qui s'est passé, mais parfois, il est bon de se laisser aller.
I don't know why I want to talk to you about it.
Je sais pas pourquoi.
You never want to talk about it, and you don't let us do it either.
Tu ne veux jamais parler de "ça" ni que personne en parle.
dad... it's o.k. if you don't want to talk about what's on your mind, but you can tell me that instead of pretending it's something else.
Papa? Si tu ne veux pas parler, pas de problème. Mais alors dis-le-moi, au lieu de faire semblant.
You don't have to talk about it if you don't want to.
- Ça fait du bien d'en parler.
Oh, it feels better to talk about it. Besides, I don't want to forget how hard you fought for me.
De plus, je ne veux pas oublier la façon dont tu t'es battu pour moi.
- That's right. - And now you don't want me to even talk about it?
- Maintenant, vous ne voulez... même plus que j'en parle?
Don't you want to stay here and talk about it?
Attends. Tu ne veux pas nous en parler?
You know what it's made of. I don't want to talk about what it's made of.
Je n'aime pas révéler les ingrédients.