You here traducir francés
357,253 traducción paralela
What brings you here?
Qu'est-ce qui vous amène?
Alicia, you here?
Alicia, tu es là?
According to the log, she visited you here once a week for the past four months.
Selon le registre, elle vous a rendu visite une fois par semaine pendant les 4 derniers mois.
Why are you here?
Pourquoi être vous là?
What brings you here?
Qu'est-ce qui vous amène ici?
Thank God you're here.
Vous êtes là.
- Rufus, he's not here to hurt you. - Capone?
Il n'est pas ici pour te faire du mal.
- Here you go.
- Voilà.
Thank you, Laura, for being here for her.
Merci, Laura, d'être là pour elle.
Why are you guys here?
Pourquoi êtes-vous ici?
He was also my CI before you got here.
C'était aussi mon indic avant d'arriver ici.
What you're gonna do is you're gonna stand up, and we're gonna walk out of here like we're high school buddies on our way to a whore house.
Ce que tu vas faire, tu te lèves et on sort comme des copains de lycée en route vers un bordel.
- Or I'm gonna cuff you right here in front of your fan club.
- Ou je te menotte ici devant ton fan club.
You're testifying here today as part of a plea deal.
Vous témoignez ici aujourd'hui dans le cadre d'un accord.
You said nothing happens here without my say-so.
Vous aviez dit que rien ne se ferait sans mon accord.
Okay, here we go. [Ken] Whenever you're ready, Titus.
Quand vous voulez, Titus.
Get over here, you drunk slut.
Viens là, sale traînée.
Honestly, Jacqueline, you didn't even get on our gaydar, which is a machine we have here at Bravo...
Vous n'êtes apparue sur notre gaydar, - une machine qu'on possède...
- Oh, hang on. You've got loose shrimp in here.
- Il y a des crevettes.
But I feel like all this attention is making you forget what we're trying to do here.
J'ai l'impression que toute cette attention - te fait oublier notre but.
So you've always stood up for the less fortunate, the unloved, the little guy, and that's why your family is on their way up here right now.
Tu as toujours voulu défendre la veuve et l'orphelin... et le mal-aimé. C'est pour ça que ta famille arrive.
No, no, plea... please don't leave me in here. You have to believe me.
Non, non s'il vous plaît ne me laissez pas ici.
Wait, wait, you can't leave me in here.
Attendez, attendez, vous ne pouvez pas me laisser ici.
What are you doing here?
Que fais-tu ici?
No, you're not, you're not gonna just let her walk out of here, are you?
Vous n'allez pas, vous n'allez pas juste la laisser partir, n'est-ce pas?
You can't let her walk out of here, please.
Vous ne pouvez pas la laisser sortir, s'il vous plaît.
I'm... glad that you're here.
Je suis... heureuse que tu sois là.
There's a guard right outside that door, and they pat you down before they let you in here.
Il y a un gardien juste devant cette porte, et on vous a fouillé avant de vous laisser entrer.
You are gonna tell me what is happening, or I am gonna slit your throat right here in this room.
Vous allez me dire ce qui se passe, ou je vais vous trancher la gorge ici dans cette pièce.
Whatever you have planned for me can't be any worse than what they've put me through in here.
Quoi que vous avez prévu pour moi ça ne peux pas être pire que ce qu'ils m'ont fait vivre ici.
Here, you'll need this.
Tenez, vous aurez besoin de ça.
What are you doing here?
Que fais-tu là?
What are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais là?
Looks like it's time to get you out of here.
En dirait qu'il est temps de partir d'ici.
Hey, we know you're in a bind here, Felix.
On sait que tu es attaché ici, Felix.
Your mother should know better than sending you in here like this.
Ta mère devrait mieux faire que de t'envoyer ici comme ça.
You're gonna find out yourself the longer you keep me here.
Vous allez vous découvrir à me garder longtemps ici
You better get out of here.
Vous devriez partir.
The people who hired me are gonna find me and kill me unless you let me grab my go-bag and we all get out of here.
Les personnes qui m'ont employé vont me retrouver et me tuer à moins que vous ne me laissiez prendre mon sac et qu'on sorte tous d'ici.
You grew up here... with real freedom, without fear.
Tu as grandi ici... avec une vraie liberté, sans peur.
What are you still doing here?
Qu'est-ce que tu fais encore ici?
At least here I can keep you safe.
Au moins ici je peux te garder en sécurité.
- Here you go.
- Le voilà.
Fancy seeing you here.
Étonnant de vous voir ici.
You didn't have to bring the baby here.
Ça vous aurait évité d'emmener le bébé.
When you moved here, you didn't have a lot of money.
Quand tu as emménagé ici, t'avais pas énormément d'argent.
Raj, if you need a place to stay, of course you are welcome here.
Si t'as besoin d'un endroit, tu es le bienvenu ici.
Yeah, but you guys got better things to do than hang around here.
Vous avez mieux à faire que rester traîner par ici.
What are you doing here?
Pourquoi tu es là?
I'll tell Mom and Dad that you want them to stay here.
Je vais leur dire que tu veux qu'ils viennent ici.
Then when they come over here, you can tell'em no to their innocent, loving faces. Hmm?
Et quand ils viendront, tu ne pourras pas dire non à leurs innocents visages d'amour.
you here alone 18
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20