You just can't help yourself traducir francés
51 traducción paralela
You can't help but ask yourself what life is all about. Whether there's any sense to it or whether it's just a stupid blunder.
Comment ne pas se demander si la vie a un sens ou s'il ne s'agit que d'une méprise!
- I know it's not serious. But you just can't help amusing yourself with every attractive man in sight, can you?
Je sais que tu minaudes, comme avec tous les hommes attirants que tu rencontres.
Were you afraid to admit you just can't do everything by yourself? That you needed the help of a good woman?
Admettrez-vous jamais qu'on ne peut pas tout faire seul... qu'il vous faudrait l'aide d'une bonne compagne?
I guess you just can't help yourself.
Pas moyen de vous en empêcher.
You just can't help yourself, can you, Blanche?
C'est plus fort que toi, hein, Blanche?
And don't think you can just help yourself.
Et ne pensez pas pouvoir vous en sortir tout seul.
You just can't help yourself, can you?
Tu peux pas t'en empêcher, pas vrai?
You're a nice lady and I'm sure there's a lot of things about yourself you just can't help and I understand that, but I don't fucking think we mesh at all.
Je comprends. Mais on n'a rien à foutre ensemble!
You just can't help yourself.
C'est plus fort que toi.
I know you just want everyone to be happy, but you can't help yourself. You've got a problem.
c'est plus fort que toi.
You just can't help yourself, can you?
Ça te démange.
You can just go and help yourself.
- T'auras qu'a te servir!
Wait. You can't just help yourself!
Ça se fait pas de se servir!
You just can't help yourself, can you?
Tu ne peux pas t'en empêcher, pas vrai?
You just can't help yourself.
Tu ne peux pas t'en empêcher.
You just can't help yourself, can you?
Tu ne peux pas t'en empêcher, hein?
Well, sometimes you just can't help yourself.
Parfois on peut pas s'empêcher.
God you just can't help yourself, can you, doctor?
Mon dieu, vous pouvez pas vous en empêcher, pas vrai, docteur?
Hey, you know, you can't just help yourself here.
On se refait pas.
You can't just help yourself to anything you fancy.
Excusez moi! Vous pouvez pas prendre tout ce que vous voulez comme ça vous chante.
You just can't help yourself, can you?
Tu ne peux pas t'en empêcher, n'est-ce pas?
And you're a Gilbert and you just can't help yourself.
240 ) } Tu es un Gilbert et tu peux pas t'en empêcher.
You just can't help yourself, can you?
Vous ne pouvez pas vous aider, n'est-ce pas?
I'm saying all that smoking, and you just can't help yourself, can you?
Je te dis juste que tu peux pas te passer de la fumette, hein?
You just can't help yourself, can you?
Tu peux pas t'en empêcher.
You just can't help yourself, can you?
Tu ne peux pas t'en empêcher?
It ain't right, people taking advantage of you just because you can't help yourself.
C'est pas bien de profiter des gens qui peuvent pas se défendre.
No, but after sex, you can't help yourself. Oh, it just feels so good to get it off my chest.
Non, mais après le sexe, tu peux pas t'en empêcher oh, sa fait tellement du bien de le sortir
Listen, can you do me a favour and help Sandy keep people calm out there? I can't do anything from in here. OK, but can you please just take care of yourself?
Peux-tu me faire une faveur et aider Sandy à garder les gens au calme à l'exterieur?
Rosa just likes a gab. You can't help yourself when you hear her sing.
On ne peut pas résister quand on l'entend chanter.
I mean, it is just so damn reckless to destroy that many lives because, what... what, you can't help yourself?
Je veux dire, c'est juste de l'imprudent. Détruire tant de vies parce que, quoi.. quoi, tu ne peux pas te débrouiller toute seule? Stp.
Oh, okay, so I can't decide where Mark goes, but you get to decide who he dates? Because I am just trying to help him, and you are helping yourself.
Il est venu me dire que si je révélais mon identité sa femme allait le découvrir.
You just can't help yourself, can you?
Tu peux pas t'aider tout seul, tu peux?
You cooperate here, you can help yourself, so why don't you just stop wasting my time.
Si tu coopères, ça te rendra service, alors, arrête de me faire perdre mon temps.
Bevy, you just can't help yourself.
Bev, tu ne peux pas t'en empêcher.
You just can't help yourself?
Tu ne peux pas t'empecher, hein?
[sniffling ] [ sighs] You just can't help yourself, can you?
Tu ne peux juste pas t'aider, peux tu?
Just can't help yourself, can you?
Tu ne peux pas t'en empêcher, n'est-ce pas?
You just can't help yourself, can you?
Tu ne peux pas t'en empêcher, si?
You can't do anything to help them right now, so why don't you just do something for yourself?
Tu ne peux rien faire pour les aider, pourquoi ne pas faire quelque chose pour toi?
My God, you just... can't help yourself, can you?
Mon dieu, vous... ne pouvez pas vous débrouiller ; n'est-ce pas?
You just can't help yourself, can you?
C'était plus fort que toi, hein?
You just can't help yourself.
Tu es prévisible.
Um... where... I'm... I'm just a normal woman, and you're a photographer, and so you're photographing me, but while you're doing it... you can't help yourself, and you start touching me.
où je suis... une femme tout ce qu'il y a de plus normale, et toi t'es un photographe, et là t'es en train de me prendre en photo, mais pendant que tu le fais... tu peux pas t'empêcher de me troucher avec tes mains.
I really hope that... that one day you can just step up, man, and... and just finally help yourself.
J'espère qu'un jour, tu pourras te reprendre en main... et enfin t'aider toi-même.
Man, you just can't help yourself, can you?
Tu peux pas t'en empêcher, pas vrai?
But you just can't help yourself, can you?
Mais tu ne peux pas t'aider toi-même, n'est-ce pas?