You know it and i know it traducir francés
15,270 traducción paralela
50 meters, when I'm coming out of my drive phase and it's time to go, you know what I mean, that's when I start running, I felt it.
À 50 m, après le démarrage, quand c'est le moment d'envoyer, c'est là que je commence à courir. Je l'ai senti.
I don't... I don't know what's been going on with you, I mean, with your weird outbursts and your terrible style, but it ends now.
Je ne sais pas ce qui te prend, avec tes accès de colère et ton style épouvantable, mais ça se termine à l'instant.
And then you would just gently, you wanna, I'm sorry, honey, you just wanna kind of, like it gets a little tight, and you gotta kind of work it, you know, you gotta work it off.
- Tu continues doucement. Tu dois... Excuse-moi, ma belle.
All right, you know what? Even though it's a total waste of time and money, I will go to therapy.
Je vais te dire, même si c'est une perte de temps et d'argent, je vais y aller.
It's just we didn't know what to call this sicko and I think that you just named it.
C'est juste qu'on ne savait pas comment appeler ce psychopathe Et je pense que tu viens juste de le faire.
And maybe, you know, we're talking about it now and I'll talk about it with Josh as soon as I get a chance.
On en parle, là. J'en parlerai à Josh aussi.
Maybe the time to go to the bar would be, I don't know, tomorrow afternoon for happy hour or something, when, you know, it's light out and they have the windows open and the drinks are cheaper.
Ce serait mieux d'y aller demain après-midi pour l'happy hour, quand il fait jour, que fenêtres sont ouvertes et que c'est moins chers.
I totally get it. And you know what?
On est sortis hier soir.
It's just... you know what? I don't need to stand here and be shouted at!
J'ai pas besoin de tout ça.
I... and I was... and he was sobbing and coming and sobbing and coming, and it was so profound to see what you could do to somebody, you know, that's not just about...
Il pleurait et éjaculait. C'était profond de voir ce qu'on peut faire pour quelqu'un, pas seulement... Enfin...
You know, I rented that in 1991 and never returned it.
Figure-toi que je l'ai loué en 1991 et que je ne l'ai jamais rendu.
I do, I have, and you know it.
Je faire, je l'ai, et vous le savez.
But if you don't tell us everything you know, you will continue to be his slave and it won't keep your family safe. Now, I want you to talk.
Mais si vous ne nous dites pas tout ce que vous savez, vous allez continuer à être son esclave sans mettre votre famille à l'abri pour autant.
And my parents hadn't rented out the house, and, you know, I haven't been up here in so long, so it's just like, you know...
Mes parents n'ont pas loué la maison, et ça faisait un bail que j'étais venue,
And, Simon, you've done your best to hide it from everyone, but I know your history.
Simon, tu as tout fait pour le cacher à tout le monde, mais je connais ton histoire.
Couldn't you just ask me what it is that you wanna know and I'll answer it?
Demandez-moi plutôt ce que vous voulez savoir.
Now, I don't know if it's because your parents died or you're just white and wealthy and weak with privilege, but not everything has a neat ending.
Maintenant, je ne sais pas si c'est parce que vos parents sont morts ou vous êtes juste blanc et riche et faible avec privilège, mais pas tout a une fin nette.
I know they're collecting weapons for something, and you're a part of it.
Je sais ils rassemblent armes pour quelque chose, et vous êtes une partie de lui.
Took me through it, and wouldn't you know, I survived.
M'a pris à travers elle, et que vous ne savez pas, je survécu.
Back then, I was reckless and, you know, I had nothing to lose, so I'd risk it all at the same time.
À l'époque, j'étais imprudent, je n'avais rien à perdre, donc je risquais tout en même temps.
I just have to keep reminding myself again and again and again that he can't help himself, you know, when it comes to me.
Je dois me rappeler encore et encore qu'il ne peut pas s'en empêcher quand il s'agit de moi.
Just so we're clear, I know you'll try to run, and I'm prepared for it.
Juste pour qu'on soit claires, je sais que vous allez essayer de vous enfuir, et j'y suis préparée.
Nothing pulls this out of you, and I know you could give it to me if you choose.
Rien ne sort ceci de vous, et je sais vous pourriez donner il à moi si vous choisissez.
It's like, I meet somebody, and then they like me initially, and then I just, like, fuck it up and they get tired of me or something, you know?
Je rencontre quelqu'un, et au début, elle m'aime bien, puis je fais une connerie, et elle en a marre de moi.
I'll just keep my door closed, and text me, "Had a good night," on your way home, and I'll know you guys are gonna do it.
Je fermerai ma porte, envoie-moi "Excellente soirée", et je saurai que vous allez le faire.
I know where you're going, and it's only a matter of time until I find you.
Je sais où vous allez, et ce n'est qu'une question de temps avant que je vous trouve.
And you and I both know it's true.
Toi et moi savons très bien que c'est vrai.
And I know that you believe that you are some fairy-tale, meant-to-be couple, and I... I have tried to stay out of it.
Et je sais que tu crois que vous êtes dans un conte de fée, en temps que couple, et... j'ai essayé de rester en dehors.
Avery, I know that I've caused you so much pain, and I've let you down and I let her down, and I regret it every day.
Avery, je sais que je t'ai fait du mal, que je t'ai laissé tomber et elle aussi, je le regrette tous les jours.
You know, we could tie it to the charity concert, and then I just go out with Layla from there.
On pourrait commencer au concert de charité, et ensuite je pars avec Layla.
I'm picking up a girl in the car and, you know, I want my car to smell good. I don't want it to smell bad.
Je passe chercher une fille avec cette voiture et je veux que ma voiture sente bon, pas qu'elle pue.
It was just... I think it was just like, you know, magicians are, like, sticklers for, like, rules and tradition and stuff.
Je pense simplement que les magiciens sont très attachés aux règles et aux traditions.
But-but... how am I gonna know it's you and not somebody else?
Comment je vais savoir que c'est toi et pas quelqu'un d'autre?
I have a credible source and I am going to run it, and I think you know what story I mean.
J'ai une source fiable et je vais le publier, et tu sais de quoi je parle.
I'm not gonna answer that, and you know it.
Je ne répondrai pas, vous le savez.
I don't know ; it's just hard to believe you're gonna take out my lungs and put some others in there.
Je ne sais pas, c'est dur à croire que vous allez enlever mes poumons et en remettre d'autres à la place.
It's... it's not a place that any mother would put their child, and I just... he just needs help, and I just need to get him a good place, you know, find him a good place,
Ce... ce n'est pas un endroit où une mère laisserait son enfant, et j'ai... il a besoin d'aide, et j'ai juste besoin de le mettre dans un meilleur endroit, vous savez, de lui trouver un bon endroit
And how do I know it's not me you're trying to fuck?
- Comment je sais que c'est pas moi que vous essayez de coincer?
So, I know all about it, and now I just need you to stop pretending and be honest with me.
Je sais tout, inutile de nier. Alors arrêtez de tourner autour du pot et jouez franc jeu avec moi.
I know it's none of my business, but I hope you and Carla work things out for your son...
Je sais que ce ne sont pas mes affaires, mais je l'espère vous et Carla travailler les choses pour votre fils...
And then, it's just like... I mean, you were like Dorothy, you know, walking out the door of your house, and there's all those little midgets, and they're just givin'you candy.
Et d'un coup, on est comme Dorothy, on sort de chez soi, et tous ces nains sont là à te donner des bonbons.
I don't know, one minute you're telling me about how you killed your wife. And the next, it's just like, we're on a weekend camping trip. We'll all return to normalcy on Monday.
À un moment, tu me racontes comment tu as tué ta femme, et juste après, on dirait... que c'est un week-end de camping, que tout va redevenir normal lundi.
I think you could be a good agent, but I need to know if you think that and that you want it badly enough.
Je pense vous pourrez être un bon agent, mais je dois savoir si vous le pensez et que vous le voulez suffisament.
I know the man you become and it's all I can do to keep from ending you right here, right now, but if I do, hat means my sister's never born, so you get a pass.
Je connais l'homme que vous devenez et il est tout ce que je peux faire pour garder de vous mettre fin ici, en ce moment, mais si je le fais, signifie chapeau ma sœur n'a jamais né, de sorte que vous obtenez un laissez-passer.
You know, perhaps you're right, and it just so happens I have the perfect candidate for the job.
Tu sais, tu as peut-être raison, et il se trouve justement que j'ai la candidate parfaite pour ce boulot.
Look, I was a young man myself once, you know. I know what it's like. A fella must have the latest this and that to impress the ladies.
- Je sais que tout jeune homme qui se respecte souhaite impressionner les filles.
You know what? Bastián told me I could use it and you wouldn't mind.
Bastián m'a dit que je pouvais la prendre et que ça ne te dérangerait pas.
And I know that you don't wanna give up until I hand it over, so there it is.
Je sais que tu ne renonceras pas avant que je le rende, donc voilà.
Look, I know why you did what you did and I will do whatever it takes to help you.
Je sais pourquoi t'as fait ce que t'as fait et je ferai tout mon possible pour t'aider.
You know, even though it took a lot of time, and I had to go to the store twice, you... are worth it.
Même si ça m'a pris beaucoup de temps, que j'ai dû retourner au supermarché, tu en vaux la peine.
I cannot go back down there, G'win, and you know it.
Je ne peux pas y retourner, G'win, tu le sais.