English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You noticed that

You noticed that traducir francés

1,293 traducción paralela
- I'm OK. I'm sure you noticed that girl who was with me the other day.
Tu te souviens de cette fille?
You noticed that I got beaten up.
On m'a cassé la gueule!
Haven't you noticed that girls who get arrested always look sloppy in the papers? So what?
LES FILLES CHOPEES ONT TOUJOURS L'AIR BIDON.
You noticed that. Yes. - It's a miracle.
Vous avez remarqué? Oui.
You noticed that, huh?
Vous avez remarqué?
Have you noticed that I am African-American?
Avez-vous remarqué que je suis noir?
Have you noticed that you take the opposite position to whatever I say?
Tu prends systématiquement parti de la thèse opposée à la mienne.
You noticed that we have a baby?
On a un bébé maintenant, t'as remarqué?
Haven't you noticed that?
II ne m'aime pas, capitaine.
Have you noticed that this man's shoes are untied?
Vous avez remarqué que ses lacets sont défaits?
- You noticed that too?
- Tu as remarqué?
You noticed that, too?
Tu l'as remarqué aussi?
For example, if you noticed that a pilot was drunk as he entered the cockpit, it would be your duty to prevent that, wouldn't it?
Si un pilote venait à monter ivre dans son cockpit, vous devriez l'en empêcher?
- You noticed that?
Vous avez remarqué?
Haven't you noticed any of that?
Tu n'as rien remarqué de tout cela?
You could do it and drift away on that boat without being noticed.
Tu pourrais le faire et filer en bateau. Ni vu, ni connu.
Don't you think I noticed that!
Vous croyez que je n'ai pas remarqué!
- You noticed that, huh?
- Vous avez remarqué?
Ray £ ¬ come on. I Iove dogs £ ¬ but in case you haven't noticed... the Iast thing that we need around here is something else that eats and poops.
J'adore les chiens, mais au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, la dernière chose dont on ait besoin, c'est un autre être qui mange et chie.
You're really pretty, and don't take offence, but I noticed that you don't go out a lot.
Vous êtes jolie, et ne le prenez pas mal, mais j'ai remarqué que vous sortiez peu.
Have you noticed that it never seems to work the other way, Syd?
Ca ne marche jamais dans l'autre sens.
Have you ever noticed that people who look just alike Never seem to know each other?
Les gens qui se ressemblent ne se connaissent jamais.
That's one of the first things I noticed about you, Sam.
C'est l'une des premières choses que j'ai remarquées chez toi, Sam.
You might have noticed that I lied.
Vous avez remarqué, j'ai menti.
I've noticed that lately all of you have been sleeping undressed.
Ces derniers temps, je remarque, que vous dormez tous déshabillés.
Have you noticed, though, when he is mad but he's too English to say anything he makes that weird cluck-cluck sound with his tongue?
Tu as remarqué que quand il est furieux, il est trop anglais pour le dire et il fait un claquement de langue bizarre?
- I noticed that I'm last. - What are you doing here?
Je suis la dernière sur la liste.
I mean, if someone along the way had just taken two seconds to notice, to care, they would have noticed that you need to be rescued not ridiculed.
Mesdames et Messieurs, Andie McPhee.
Hey, have you noticed since Lisa started, that-that-that we've had a lot of time for...
Tu as remarqué, depuis que Lisa a démarré, nous avons plus de temps pour?
Have you boys noticed anything recently that troubled Eric?
Avez-vous noté un incident qui aurait pu le troubler?
She does? - You uh, you never noticed that?
- Vous n'aviez pas remarqué?
You may have noticed that some of the crew seem a bit... on edge when you're around.
Vous avez sans doute vu que l'équipage était à cran depuis votre arrivée.
I've noticed that about you.
C'est devenu une habitude.
Maybe you haven't noticed, but at that game pit, they have no permit... so they use car headlights for lighting.
Je ne sais pas si vous savez, mais comme c'est interdit, l'enclos est illuminé par les phares des voitures.
I've noticed that sometimes, when we're hanging out, throwing the ball or when we went bowling, sometimes you'll tell me things about your other patients.
J'ai remarqué que parfois, pas souvent mais parfois, quand on est ensemble, à se lancer la balle ou jouer au bowling... parfois, tu me dis des choses sur tes autres patients.
The party has noticed you and I'm informing you... that you are to be temporary mayor... of San Pedro DE los Saguaros.
Le parti t'a repéré et je suis là pour t'informer que tu vas être nommé maire temporaire de San Pedro de Los Saguaros.
- Have you guys noticed that?
- Vous avez remarqué?
You must've noticed I'm not the social butterfly that I was when I was with your dad.
Tu as dû remarquer que je n'étais pas aussi sociable que quand j'étais avec ton père.
I noticed that some of my milk was missing. Did you...?
C'est toi qui as utilisé mon lait?
"Most of us never found the time to get to know you, but that doesn't mean we haven't noticed you."
"On n'a jamais pris le temps de mieux te connaître, mais ça ne veut pas dire qu'on ne t'a pas remarquée."
Have you noticed anything unusual that might indicate they've been messing with our minds?
As-tu remarqué quelque chose qui laisserait penser qu'ils veulent semer la confusion dans nos esprits?
Well if you noticed we're in contact down here. Man, I got that one through my ears.
Tu es assise sur mes épaules, je suis un peu comme une prise de terre.
Was there anything that you noticed?
Avez-vous remarqué quelque chose?
Well, I noticed that you shoot a particularly fine game of pool... and I was certain that you could appreciate this.
J'ai remarqué que vous jouiez très bien au billard. Et j'étais sûr que vous sauriez apprécier ceci.
I am sure you have noticed the many small imperfections that fill me with shame.
Vous avez sûrement remarqué les nombreuses imperfections qui me font honte.
I do not know if you've noticed that some people are missing, So I noticed,
Tu as remarqué qu'il manque deux personnes? J'ai remarqué.
Your father and I have noticed that you've been acting very strange lately.
Ton père et moi avons remarqué ton attitude étrange récemment.
You know, Cami, I've noticed that you've walked us past Mike's house twice.
J'ai remarqué qu'on est passées deux fois devant la maison de Mike.
I don't know if you noticed in between all that fainting you was doing, but we have very tiny mouths, so no smiling even.
Vous n'avez peut-être pas vu, entre tous ces évanouissements, mais nos bouches sont très petites, on ne sourit même pas.
Minya, you might have noticed that your knife was sticking out of her chest.
T'as pas remarqué qu'il était planté dans sa poitrine?
Now, you may have noticed that chains don't work on this guy.
Vous avez peut-être vu que les chaînes ne servent à rien avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]