You scared the life out of me traducir francés
32 traducción paralela
Oh, you scared the life out of me, Stephen.
Oh, tu m'as fait mourir de peur, Stephen.
You scared the life out of me.
Vous m'avez fait mourir de peur.
- JJ, you scared the life out of me!
- J.J.! Tu m'as fait peur!
- You scared the life out of me.
- Ce que tu m'as fait peur.
You scared the life out of me up there.
Tu m'as fait une de ces peurs!
Jack, you scared the life out of me!
jack, tu m'as fait une peur bleue!
You scared the life out of me, Church.
Church! Tu as failli me faire mourir!
You scared the life out of me.
Vous m'avez flanqué une belle frousse.
You scared the life out of me.
Tu m'as foutu une de ces trouilles.
Jacob, you scared the life out of me.
Jacob, vous m'avez fait très peur.
You scared the life out of me.
Vous m'avez fichu une de ces peurs...
You scared the life out of me.
Vous m'avez fait une peur bleue.
- You scared the life out of me.
- J'ai failli mourir de peur.
You scared the life out of me.
Tu m'as fait très peur.
You scared the life out of me!
Vous m'avez fichu la trouille!
You scared the life out of me!
Tu m'as fichu les jetons.
You scared the life out of me.
Vous m'avez fait flipper.
You scared the life out of me!
Tu m'as foutu une de ces trouilles!
You scared the life out of me.
Tu m'as fait peur.
You scared the life out of me.
Vous m'avez effrayée.
You scared the life out of me.
Vous m'avez foutu la trouille.
You scared the life out of me.
Tu m'as fichu la frousse.
Arthur, for pity's sake, you scared the life out of me. Sorry, Mumsy.
Tu m'as fait une de ces peurs!
You almost scared the life out of me.
Oui... c'est comme ça... qu'iI se protégeait quand il a ouvert Ie bordel... II a ouvert un bordel?
You kept slipping over into my real life, and it scared the hell out of me.
Tu ne faisais qu'entrer dans ma vie. Cela m'a vraiment effrayée.
You scared the heck out of me. I thought this was life or death.
J'ai cru que c'était une question de vie ou de mort.
Heavens, you once scared the life out of me.
Vous m'avez fichu une trouille bleue au début.
You just scared the life out of me, the other day.
Tu m'a fait la frayeur de ma vie, l'autre jour.
When we got together, it scared the shit out of me, because... you were the one person who could ruin my life.
Quand on s'est mises ensemble, j'ai flippé ma race, car t'es la seule qui pourrait me gâcher la vie.
You almost scared the life out of me.
J'ai failli mourir de peur.
Jeez, you scared the... Scared the life out of me.
Tu m'as fait la peur de ma vie.